Под вечным небом / Sous le ciel éternel

Под вечным небом / Sous le ciel éternel
Автор книги: id книги: 1356951     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 300 руб.     (3,27$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Алетейя Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-907189-12-6 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Книга уникальна своим весьма необычным содержанием. Первая часть содержит стихи, написанные автором по-французски в конце прошлого века с его же переводами на русский. Вторая посвящена творчеству на родном для автора русском языке: представлены избранные стихотворения разных лет, начиная с шестидесятых годов прошлого века (1960–2001), переведенные автором также и на французский. В третьей помещены некоторые переводы автора из классики: на русский из Апполинера и Рильке и на французский из Пушкина и Лермонтова. Ce qui distingue le contenu de ce livre, c’est sa singularité. Le recueil se compose de trois parties. La première contient les poèmes écrites de l’auteur en français `a la fin du siècle dernier et les traductions correspondantes d’auteur en russe. La deuxième offre la création de l’auteur en langue maternelle: les poèmes choisis (1960–2001) avec les traductions d’auteur en français. Dans la troisième il y a plusieurs de traductions d’auteur de la poésie classique: d’Apollinaire et Rilke en russe et de Pouchkine et Lermontov en français.

Оглавление

Борис Соколов. Под вечным небом / Sous le ciel éternel

К читателю

Часть первая (французский – русский) Premie`re partie (français – russe)

L ’heure de prière

Час молитвы

À la mémoire des marins célèbres:

Памяти славных моряков:

«la chatte qui chante de bon matin…»

«песнь кошки на рассвете…»

Jour après jour

День за днем

«dans la rue tranquille de la ville…»

«на тихой улочке…»

«une fenêtre entrouverte de la maison…»

«в доме приоткрыто окно…»

Automne

Осень

La nuit d’hiver

Зимняя ночь

Printemps à Montréal

Весна в Монреале

Les haleines de Hulf stream

Дыхание Гольфстрима

«Être ivre…»

«Пьянеть…»

Le martyre de la création

Муки творчества

«de dehors…»

«с улицы…»

Insomnie

Бессонница

Un soir

Однажды вечером

«un hurlement de l’avion à réaction…»

«рев реактивного самолета…»

Aux chefs des grandes puissances

К руководителям великих держав

Un sourire à cœur ouvert

Открытая улыбка

Le magicien

Волшебник

La petite annonce

Анонс

Mon chat

Мой кот

Un membre extraordinaire de la famille

Член семьи необыкновенный

«vint avec le vent…»

«пришёл с ветром…»

«La jeune femme vient d’entrer…»

«В комнату в детском садике…»

La berceuse

Колыбельная

«Quand des nuages bas et sombres…»

«Когда мрачные низкие тучи…»

La voile d’espoir

Парус надежды

Часть вторая (русский – французский) Deuxie` me partie (russe – français)

«Там, за холмами и долинами…»

«Par-delà vaux, par-delà collines…»

«Рощей, по полянкам…»

«Dans un bosquet, à deux…»

«Чистá, как льдинка голубая…»

«Pure comme un glaçon…»

На автобусной остановке

À l’arrêt de l’autobus

«В этот вечер, тенями броский…»

«Ce soir d’hiver, quand les toits sont couverts…»

«Как тускнеет закат над крышами…»

«Le ciel se ternissait au-dessus des toits…»

Напоминание

Évocation

Осень

Automne

Воспоминание

Un souvenir

Крылья

Les ailes

Удивительное происшествие

Un événement étonnant

«Поэт, страшись той власти над тобой…»

«Poète! Crains ce pouvoir charmant…»

«Опять метёт, опять снежит…»

«Le vent amoncele la neige…»

Предчувствие

Pressentiment

Сентябрь

Septembre

Осень

Automne

Осень

Automne

Часть третья (из других переводов автора) Troisième partie (d’autres traductions de l’auteur)

С французского на русский. Du français en russe

Guillaume Apollinaire. 1880–1918

Le pont mirabeau

«Tu n’as pas surpris mon secret…»

Automne

Гийом Аполлинер. 1880–1918

Мост мирабо

«Секрет тебе мой не узреть…»

Осень

С немецкого на русский. Du allemand en russe

Rainer Maria Rilke. 1875–1926

Herbst

Der dichter

Einsamkeit

Райнер Мария Рильке. 1875–1926

Осень

Поэт

Одиночество

С русского на французский. Du russe en français

Александр Пушкин. 1799–1837

«Я вас любил: любовь ещё, быть может…»

Пророк

Alexandre Pouchkine. 1799–1837

«Je vous aimais… L’amour ne s’est pas éteint…»

Prophète

Михаил Лермонтов. 1814–1841

Парус

Из Гёте

Mikhail Lermontov. 1814–1841

La voile

De Goethe

Комментарии

Отзывы

Отрывок из книги

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

.....

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Под вечным небом / Sous le ciel éternel
Подняться наверх