Муму с аквалангом

Муму с аквалангом
Автор книги: id книги: 16000 Серия: Виола Тараканова. В мире преступных страстей     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 1 249 руб.     (2,64$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Иронические детективы Правообладатель и/или издательство: "Издательство "Эксмо" Дата публикации, год издания: 2008 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-699-29258-5 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Издательство «Элефант» решило преподнести роскошный подарок своему автору – Арине Виоловой! Значит, я, Виола Тараканова, пишущая детективы под этим псевдонимом, отправлюсь в… рай на земле. Не удивляйтесь, только так и можно назвать шикарный отель в чудесном греческом городке Флоридосе. Правда, отдыхать мне было некогда! Я опять оказалась втянута в жуткую интригу. Загадочные убийства, катастрофы в прошлом и настоящем прямо преследуют меня! А ведь я просто хотела помочь несчастной женщине, жертве давней автомобильной аварии, обрести память. Но поиск истины превратился в нескончаемый марафон – одна драма тянет за собой другую… Их так много! Где же истина? И пока я докапывалась до нее, оказалась еще и в центре скандала. И как теперь выпутываться?..

Оглавление

Дарья Донцова. Муму с аквалангом

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

ЭПИЛОГ

Отрывок из книги

Ника оказалась права. Я, наивная, даже не предполагала, что на свете существуют подобные гостиницы. Ожидала увидеть высотное здание с мраморным холлом и рецепшен, где улыбается портье в форме, железные каталки для чемоданов, толпу постояльцев… Ну ведь так выглядят отели в кино!

Но меня прямо у машины встретила обаятельная дама неопределенного возраста, одетая в яркое платье.

.....

– Звучит ужасно.

– Но вкусно, – заулыбалась Эмма.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

  

Разрешите

Сегодня начала читать книжку, и вот опять: чудовищная имитация украинского языка. Причем доходит до курьезов, т.к. из-за отсутствия каких-либо сведений о языке (понятно, он в России в списке редких, поэтому мало кто его на самом деле знает, то же относится к суржику) авторка пише, що їй на думку спадає. Например, написано: "имя у него другэ". ДрУгэ (ударение на "у") - значит "второе", а не "другое", как предполагаеотся контекстом. "Другое" будет "інше". Далее. Слово "сидэ" - вообще не существует, ни в языке, ни в суржике. слово "сидит" переводится как "сидить" (сыдыть). "Живы" - ошибка, правильно - "живый", если я разобрала, что вы там сказать хотели. Это лишь несколько примеров, там почти в каждом предложении такое. Понятно, автор хотела оживить повествование и показать, что персонаж как бы говорит на суржике. Но суржик тоже надо знать (это я вам говорю как его носитель), а в книжке есть просто такие места, которые не поймешь, люди так не говорят. И вообще не понимаю, почему бы для пародий не использовать, к примеру, белорусский язык? Он для русских еще смешнее, учитывая алфавит и орфографию. В любом случае, прежде, чем имитировать чужой язык, хорошо бы о нем получить хотя бы предварительные сведения, а не выставлять как абракадабру. Обидно, да и плохо понятно, что говорит персонаж на таком жутком наречии.

Смотреть еще отзывы на сайте ЛитРеса
Подняться наверх