Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Автор книги: id книги: 101079     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 349 руб.     (3,74$) Читать книгу Купить и читать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Зарубежная прикладная и научно-популярная литература Правообладатель и/или издательство: Манн, Иванов и Фербер Дата публикации, год издания: 2009 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-00057-256-6 Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Нет таких родителей, которые жалели бы о том, что вырастили своих детей двуязычными. Но есть много тех, кто переживает, что не смогли вовремя обучить ребенка иностранным языкам. В этой книге вы найдете пошаговый метод, который позволит вашему ребенку освоить еще один язык в раннем возрасте. Вы узнаете, как происходит процесс изучения второго языка на уровне мозга, какие заблуждения и мифы с этим связаны, а также откроете действенные стратегии, которые помогут приобрести этот ценный навык.

Оглавление

Группа авторов. Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Предисловие

Вступление

Шаг 1. Создание основ двуязычности вашего ребенка

Что такое двуязычная семья?

Двуязычность – что это такое?

Семь распространенных заблуждений о двуязычности

Миф 1

Миф 2

Миф 3

Миф 4

Миф 5

Миф 6

Миф 7

Двуязычность: мифы и действительность

Преимущества двуязычности

Языковые преимущества

Преимущества в учебе

Немецкие и французские корни английского языка

Дополнительные когнитивные преимущества

Семья и общество: двуязычность как мост, соединяющий разные культуры

Преимущества, которые дает двуязычность

Шаг 2. Определите цели

Какие бы цели вы ни ставили, приложите все силы для того, чтобы воплотить их в жизнь

Решите, какие языки важны для вашего ребенка и почему

Письменное задание № 1. Языковой опросник

Определите причины, по которым вы хотите вырастить ребенка двуязычным

Если вы знаете только один язык

Если вы говорите на нескольких языках

Решите, на каком языке (или языках) вы и ваш супруг (супруга) будете разговаривать с ребенком

Шесть наиболее часто задаваемых вопросов по поводу выбора языка

Вопрос 1

Вопрос 2

Вопрос 3

Вопрос 4

Вопрос 5

Вопрос 6

О чем стоит помнить при выборе второго языка для ребенка

Вопрос – ответ

Назначьте время начала занятий

Синхронная двуязычность

Последовательная двуязычность

Какой подход более эффективный: синхронный или двуязычный?

Вопрос – ответ

Решите, какой уровень владения языком вы считаете оптимальным для ребенка

Вопрос – ответ

Реальны ли поставленные вами цели?

Учитывайте, что один из языков будет основным

Письменное задание № 2. Заключение второго шага: какие цели я преследую, растя двуязычного ребенка

Шаг 3. Двуязычный коучинг

Берите инициативу в свои руки

Хорошее понимание важности двуязычности и умение объяснить это ребенку

Обеспечение достаточного погружения в языковую среду

Обучение или организация обучения

Где в книге искать подсказки при возникновении той или иной сложной ситуации

Кто и когда на каком языке говорит?

Вопрос – ответ

Вариации метода ОРОЯ

Метод языковых границ

Шаг 4. Как составить план языкового развития

Максимальное погружение в языковую среду в домашних условиях

Технологии

Интернет

Образовательные компьютерные игры и высокотехнологичные игрушки

Телевидение

Радио

DVD и видеокассеты

«Старомодные» занятия и мероприятия

Использование языковых возможностей жителей вашего района и помощь со стороны членов семьи

Друзья и соседи

Библиотеки

Няня

Другие члены вашей семьи

Путешествия

В вашем районе нет сообщества поддержки двуязычности? Создайте его!

Поддержка со стороны школы

Государственные школы

Воскресные языковые школы

Обучение на дому

Программы самостоятельного изучения языка

Летние лагеря для детей, изучающих иностранные языки

Как три семьи воспитывают двуязычных детей

Стивен, Элси, София: метод ОРОЯ и его вариации

Семейный план языкового развития на неделю (Стивен, Элси, София)

Майкл, Джейн, Джеймс и Эмили: одноязычная семья, которая всем составом превращается в двуязычную

Семейный план языкового развития на неделю (Майкл, Джейн, Джеймс, Эмили)

Мод и Полин: ОРОЯ

Семейный план языкового развития на неделю (Мод, Полин)

Написание плана языкового развития для вашего ребенка

Письменное задание № 3. Основные составляющие моего плана языкового развития

Письменное задание № 4. Наш семейный план языкового развития на неделю

Шаг 5. Боремся со сложностями

Я не уверен, что мои разговоры с ребенком помогают ему в изучении второго языка

Вопрос – ответ

Как говорить с ребенком

Вопрос – ответ

Как сделать, чтобы ребенок отвечал на том языке, на котором к нему обращаются?

Вопрос – ответ

Насколько правильно ребенок должен говорить?

Мой ребенок больше не хочет общаться на моем языке, он полностью перешел на английский

Что происходит в мозгу ребенка, когда такое случается?

Что происходит с ребенком на эмоциональном уровне и с точки зрения его развития, когда он отказывается разговаривать на моем языке?

Ребенок смешивает слова из разных языков

Что такое смешение языков

Что такое переключение кодов

Значит ли это, что стоит разрешить ребенку смешивать языки, как ему вздумается?

Стоит ли поправлять ребенка каждый раз, когда он начинает смешивать языки?

Я не чувствую себя достаточно комфортно, когда разговариваю с ребенком на втором языке прилюдно

Я – единственный, кто говорит с ребенком на втором языке, и я чувствую, что в одиночку не справлюсь и не смогу вырастить его двуязычным

Я очень много работаю, и времени на общение с ребенком на втором языке совсем не остается

Шаг 6. Чтение и письмо на двух языках

Чтение на втором языке

Чтение на двух языках

Как это происходит

Даже если так, обучение чтению на двух языках все равно должно быть непростым занятием

Вопрос – ответ

Детский сад и подготовительная группа: готовимся читать

Насколько сложными могут быть книги, которые я читаю ребенку?

Книги с аудиоматериалом

Вопрос – ответ

Начальные классы: пора читать!

Второй-третий классы начальной школы

Чтение на втором языке дома

Книги на двух языках

Поиск материалов для чтения

Переходим к письму

Вопрос – ответ

Шесть уровней письма на втором языке

Первый уровень: готовимся писать

Второй уровень: начинаем писать слова

Третий уровень: начинаем писать предложения

Четвертый уровень (уровень начинающего): пишем короткими абзацами

Пятый уровень: средний

Шестой уровень: продвинутый

Письмо на втором языке: чего можно ожидать

Вопрос – ответ

Шаг 7. Двуязычный ребенок в школе

Двуязычные образовательные программы: прошлое, настоящее и будущее

Историческая справка о двуязычном образовании в США

Переходные двуязычные программы

Программа «Английский как второй язык»

Двусторонние программы погружения

Пять вещей, которые стоит знать о языковом обучении в американских школах

Надо знать, какие программы двуязычного обучения предлагают школы вашего района и окрестностей

Исходите из того, что по-настоящему эффективные двуязычные программы встречаются очень редко и пользуются огромной популярностью

Помните, что в большинстве школьных округов серьезное изучение иностранного языка начинается только на уровне старших классов

Имейте в виду, что выбор языков очень ограничен

Не забывайте, что с планированием и уровнем языкового обучения у вас вполне могут возникнуть проблемы

Результаты могут быть разными: что делать в некоторых обстоятельствах, способных повлиять на обучение двум языкам

Одаренный ребенок

Дети, обладающие способностями к языкам

Дети с задержками развития

Если мой ребенок медленно развивается, может, лучше вообще отказаться от идеи вырастить его двуязычным?

Могу ли я продолжать работать над воспитанием двуязычного ребенка и что мне надо делать?

Дети, испытывающие сложности с чтением и письмом

Как сложности с чтением могут отразиться на достижении ребенком двуязычности?

Заключение

Ребенок должен быть позитивно настроен по отношению к языку

Вносите необходимые изменения в план языкового развития и всегда говорите ребенку, что вы любите его таким, какой он есть

Верьте в то, что все в жизни может измениться к лучшему

Список ресурсов и дополнительной информации

Для детей

Интернет

Телевидение

Интернет-телевидение

Книги

Компакт-диски и DVD

Разные материалы

Игры

Другие занятия

Родственники

Посторонние люди

Для родителей

Обучающие программы на компакт-дисках и в интернете

Интернет-ресурсы, посвященные воспитанию двуязычных детей

Сайты с новостями на иностранных языках

Где в сети можно купить материалы на иностранных языках

Помощь в обучении языку

Отрывок из книги

В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского развития Бостонского университета появился молодой и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех сотрудников сразило ее правильное британское произношение (в Америке человека с британским акцентом все склонны считать гением вне зависимости от того, что он говорит). При этом выросшая в Швейцарии Наоми бегло болтала по-немецки, по-французски и, представьте себе, даже по-итальянски. Безнадежно одноязычная профессура кафедры была поражена такими удивительными лингвистическими способностями.

Мы наблюдали, как понимание иностранных языков помогало Наоми в работе. Она могла читать немецкие научные статьи на языке оригинала и свободно общалась по-французски с многочисленными выходцами с Гаити. Бесспорно, все мы завидовали ее способностям. В общем, Наоми были свойственны качества, которыми все мы хотели бы обладать.

.....

Результаты исследований показывают, что двуязычный ребенок имеет словарный запас приблизительно такого же объема, как и его сверстник, говорящий только на одном языке. Словарный запас двуязычных и одноязычных детей выравнивается со временем и чаще всего становится одинаковым к детсадовскому возрасту. В период обучения в школе двуязычные дети зачастую владеют бóльшим словарным запасом, чем их обычные сверстники.

Исследования определенных важных этапов языкового развития двуязычных детей не проводилось, однако мы можем утверждать, что они сравнимы с таковыми, которые проходят дети, говорящие только на одном языке. Любые незначительные отставания в развитии двуязычного ребенка могут выражаться в том, что его речь является не такой выразительной, – другими словами, уровень его языкового понимания точно такой же, как и у одноязычных сверстников, но при этом у двуязычного ребенка присутствует небольшое речевое отставание. Можно ли объяснить подобное тем, что двуязычный ребенок должен переварить и запомнить вдвое больше информации, чем его обычный сверстник? Или же емкостью памяти? Или, может, тем, что у ребенка не было времени, чтобы разговориться на данном конкретном языке? Никто точно этого не знает. Важно лишь то, что к пятилетнему возрасту любое речевое отставание чаще всего исчезает.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Подняться наверх