Николка Персик. Аня в Стране чудес

Николка Персик. Аня в Стране чудес
Авторы книги: id книги: 2703623     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 349 руб.     (3,8$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Издательство АСТ Дата публикации, год издания: 1918 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-17-145130-1 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора «Дара» и «Ады» обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. «Николка Персик» стал, по-видимому, первым русским переводом «Кола Брюньона», в то время как «Аня в Стране чудес» была признана одним из лучших переводов «Алисы» на русский язык. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Оглавление

Льюис Кэрролл. Николка Персик. Аня в Стране чудес

От редактора

Ромен Роллан. Николка Персик (Colas Breugnon)

Предисловие автора

Жаворонок в Сретенье

Осада, или Пастух, волк и овечка

В гостях у попа

Праздный весенний день

Ласка

Птицы перелетные

Чума

Смерть старухи

Сожженный дом

Бунт

Как мы надули герцога

Под чужим кровом

Чтение Плутарха

За здоровье Персика

Л. Карроль. Аня в Стране чудес

Глава 1. Нырок в кроличью норку

Глава 2. Продолжение[87]

Глава 3. Игра в куралесы и повесть в виде хвоста

Глава 4. Кто-то летит в трубу

Глава 5. Совет Гусеницы

Глава 6. Поросенок и перец

Глава 7. Сумасшедшие пьют чай

Глава 8. Королева играет в крокет

Глава 9. Повесть Чепупахи

Глава 10. Омаровая кадриль

Глава 11. Кто украл пирожки?

Глава 12. Показание Ани

Отрывок из книги

Первой опубликованной Владимиром Набоковым в Берлине книгой стал перевод французской повести Ромена Роллана (1866–1944) «Кола Брюньон» (1919). В июне 1920 г., приехав из Кембриджа на каникулы к родителям в Лондон, он как-то заговорил с отцом о тех трудностях, которые ждут переводчиков нового сочинения Роллана, – «стилизованного, написанного сочным раблезианским языком романа»[1]. Набоков-старший, по-видимому, полагал, что частая игра слов, просторечные обороты, архаизмы, ритмически организованные пассажи и местные французские названия по-русски непередаваемы. Начинающий автор «заключил с отцом пари, что сможет перевести книгу, сохранив ритм и рифмы оригинала. Он не был высокого мнения о Роллане как о писателе, и в этой работе его привлекала лишь сама сложность задачи, возможность испытать себя»[2].

По договору с берлинским издательством «Слово» готовый перевод следовало предоставить к началу 1921 г., однако работа продвигалась медленно. 1 ноября 1920 г. В. Д. Набоков писал сыну:

.....

– Какой там бред!.. – воскликнул он в возмущенье. – Нет, это уж слишком!.. Я – жертва их прихотей буйных, и меня же зовут сумасшедшим!

– Тогда объясни, объясни толком!..

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Николка Персик. Аня в Стране чудес
Подняться наверх