A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)
Авторы книги: id книги: 969048     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 0 руб.     (0$) Читать книгу Скачать бесплатно Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Сказки Правообладатель и/или издательство: Public Domain Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Оглавление

Народное творчество. A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)

Continuation of the History of Gharib and His Brother Ajib

OTBAH79 AND RAYYA

HIND DAUGHTER OF AL-NU’MAN AND AL-HAJJAJ.94

KHUZAYMAH BIN BISHR AND IKRIMAH AL-FAYYAZ.99

YUNUS THE SCRIBE AND THE CALIPH WALID BIN SAHL

HARUN AL-RASHID AND THE ARAB GIRL

AL-ASMA’I AND THE THREE GIRLS OF BASSORAH

IBRAHIM OF MOSUL AND THE DEVIL.118

THE LOVERS OF THE BANU UZRAH.125

THE BADAWI AND HIS WIFE.141

THE LOVERS OF BASSORAH

ISHAK OF MOSUL AND HIS MISTRESS AND THE DEVIL.168

THE LOVERS OF AL-MEDINAH

AL-MALIK AL-NASIR AND HIS WAZIR

THE ROGUERIES OF DALILAH THE CRAFTY AND HER DAUGHTER ZAYNAB THE CONEY-CATCHER.179

THE ADVENTURES OF MERCURY ALI OF CAIRO.214

ARDASHIR AND HAYAT AL-NUFUS.261

JULNAR THE SEA-BORN AND HER SON KING BADR BASIM OF PERSIA

KING MOHAMMED BIN SABAIK AND THE MERCHANT HASAN

STORY OF PRINCE SAYF AL-MULUK AND THE PRINCESS BADI’A AL-JAMAL

Отрывок из книги

Shahrazad continued, It hath reached me, O auspicious King, that Sa’adan having broken into the palace of King Jamak and pounded to pieces those therein, the survivors cried out, “Quarter! Quarter!”; and Sa’adan said to them, “Pinion your King!” So they bound Jamak and took him up, and Sa’adan drove them before him like sheep and brought them to Gharib’s presence, after the most part of the citizens had perished by the enemy’s swords. When the King of Babel came to himself, he found himself bound and heard Sa’adan say, “I will sup to-night off this King Jamak:” whereupon he turned to Gharib and cried to him, “I throw myself on thy mercy.” Replied Gharib, “Become a Moslem, and thou shalt be safe from the Ghul and from the vengeance of the Living One who ceaseth not.” So Jamak professed Al-Islam with heart and tongue and Gharib bade loose his bonds. Then he expounded The Faith to his people and they all became True Believers; after which Jamak returned to the city and despatched thence provaunt and henchmen to Gharib; and wine to the camp before Babel where they passed the night. On the morrow, Gharib gave the signal for the march and they fared on till they came to Mayyáfárikín,1 which they found empty, for its people had heard what had befallen Babel and had fled to Cufa-city and told Ajib. When he heard the news, his Doom-day appeared to him and he assembled his braves and informing them of the enemy’s approach ordered them make ready to do battle with his brother’s host; after which he numbered them and found them thirty thousand horse and ten thousand foot.2 So, needing more, he levied other fifty thousand men, cavalry and infantry, and taking horse amid a mighty host, rode forwards, till he came upon his brother’s army encamped before Mosul and pitched his tents in face of their lines. Then Gharib wrote a writ and said to his officers, “Which of you will carry this letter to Ajib?” Whereupon Sahim sprang to his feet and cried, “O King of the Age, I will bear thy missive and bring thee back an answer.” So Gharib gave him the epistle and he repaired to the pavilion of Ajib who, when informed of his coming, said, “Admit him!” and when he stood in the presence asked him, “Whence comest thou?” Answered Sahim, “From the King of the Arabs and the Persians, son-in-law of Chosroë, King of the world, who sendeth thee a writ; so do thou return him a reply.” Quoth Ajib, “Give me the letter;” accordingly Sahim gave it to him and he tore it open and found therein:—“In the name of Allah the Compassionating, the Compassionate! Peace on Abraham the Friend await! But afterwards. As soon as this letter shall come to thy hand, do thou confess the Unity of the Bountiful King, Causer of causes and Mover of the clouds;3 and leave worshipping idols. An thou do this thing, thou art my brother and ruler over us and I will pardon thee the deaths of my father and mother, nor will I reproach thee with what thou hast done. But an thou obey not my bidding, behold, I will hasten to thee and cut off thy head and lay waste thy dominions. Verily, I give thee good counsel, and the Peace be on those who pace the path of salvation and obey the Most High King!” When Ajib read these words and knew the threat they contained, his eyes sank into the crown of his head and he gnashed his teeth and flew into a furious rage. Then he tore the letter in pieces and threw it away, which vexed Sahim and he cried out upon Ajib, saying, “Allah wither thy hand for the deed thou hast done!” With this Ajib cried out to his men, saying, “Seize yonder hound and hew him in pieces with your hangers.”4 So they ran at Sahim; but he bared blade and fell upon them and slew of them more than fifty braves; after which he cut his way out, though bathed in blood, and won back to Gharib, who said, “What is this case, O Sahim?” And he told him what had passed, whereat he grew livid for rage and crying “Allaho Akbar—God is most great!”—bade the battle-drums beat. So the fighting-men donned their hauberks and coats of strait-woven mail and baldrick’d themselves with their swords; the footmen drew out in battle-array, whilst the horsemen mounted their prancing horses and dancing camels and levelled their long lances, and the champions rushed into the field. Ajib and his men also took horse and host charged down upon host.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib and his merry men took horse, Ajib and his troops also mounted and host charged down upon host. Then ruled the Kazi of Battle, in whose ordinance is no wrong, for a seal is on his lips and he speaketh not; and the blood railed in rills and purfled earth with curious embroidery; heads grew gray and hotter waxed battle and fiercer. Feet slipped and stood firm the valiant and pushed forwards, whilst turned the faint-heart and fled, nor did they leave fighting till the day darkened and the night starkened. Then clashed the cymbals of retreat and the two hosts drew apart each from other, and returned to their tents, where they nighted. Next morning, as soon as it was day, the cymbals beat to battle and derring-do, and the warriors donned their harness of fight and baldrick’d5 their blades the brightest bright and with the brown lance bedight mounted doughty steed every knight and cried out, saying, “This day no flight!” And the two hosts drew out in battle array, like the surging sea. The first to open the chapter6 of war was Sahim, who drave his destrier between the two lines and played with swords and spears and turned over all the Capitula of combat till men of choicest wits were confounded. Then he cried out, saying, “Who is for fighting? Who is for jousting? Let no sluggard come out or weakling!” Whereupon there rushed at him a horseman of the Kafirs, as he were a flame of fire; but Sahim let him not stand long before him ere he overthrew him with a thrust. Then a second came forth and he slew him also, and a third and he tare him in twain, and a fourth and he did him to death; nor did they cease sallying out to him and he left not slaying them, till it was noon, by which time he had laid low two hundred braves. Then Ajib cried to his men, “Charge once more,” and sturdy host on sturdy host down bore and great was the clash of arms and battle-roar. The shining swords out rang; the blood in streams ran and footman rushed upon footman; Death showed in van and horse-hoof was shodden with skull of man; nor did they cease from sore smiting till waned the day and the night came on in black array, when they drew apart and, returning to their tents, passed the night there. As soon as morning morrowed the two hosts mounted and sought the field of fight; and the Moslems looked for Gharib to back steed and ride under the standards as was his wont, but he came not. So Sahim sent to his brother’s pavilion a slave who, finding him not, asked the tent-pitchers,7 but they answered, “We know naught of him.” Whereat he was greatly concerned and went forth and told the troops, who refrained from battle, saying, “An Gharib be absent, his foe will destroy us.” Now there was for Gharib’s absence a cause strange but true which we will set out in order due. And it was thus. When Ajib returned to his camp on the preceding night, he called one of his guardsmen by name Sayyár and said to him, “O Sayyar, I have not treasured thee save for a day like this; and now I bid thee enter among Gharib’s host and, pushing into the marquee of their lord, bring him hither to me and prove how wily thy cunning be.” And Sayyar said, “I hear and I obey.” So he repaired to the enemy’s camp and stealing into Gharib’s pavilion, under the darkness of the night, when all the men had gone to their places of rest, stood up as though he were a slave to serve Gharib, who presently, being athirst, called to him for water. So he brought him a pitcher of water, drugged with Bhang, and Gharib could not fulfil his need ere he fell down with head distancing heels, whereupon Sayyar wrapped him in his cloak and carrying him to Ajib’s tent, threw him down at his feet. Quoth Ajib, “O Sayyar, what is this?” Quoth he, “This be thy brother Gharib;” whereat Ajib rejoiced and said, “The blessings of the Idols light upon thee! Loose him and wake him.” So they made him sniff up vinegar and he came to himself and opened his eyes; then, finding himself bound and in a tent other than his own, exclaimed, “There is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!” Thereupon Ajib cried out at him, saying, “Dost thou draw on me, O dog, and seek to slay me and take on me thy blood-wreak of thy father and thy mother? I will send thee this very day to them and rid the world of thee.” Replied Gharib, “Kafir hound! soon shalt thou see against whom the wheels of fate shall revolve and who shall be overthrown by the wrath of the Almighty King, Who wotteth what is in hearts and Who shall leave thee in Gehenna tormented and confounded! Have ruth on thyself and say with me:—There is no god but the God and Abraham is the Friend of God!” When Ajib heard Gharib’s words, he snarked and snorted and railed at his god, the stone, and called for the sworder and the leather-rug of blood; but his Wazir, who was at heart a Moslem though outwardly a Miscreant, rose and kissing ground before him, said, “Patience, O King, deal not hastily, but wait till we know the conquered from the conqueror. If we prove the victors, we shall have power to kill him and, if we be beaten, his being alive in our hands will be a strength to us.” And the Emirs said, “The Minister speaketh sooth!”–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

.....

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when the two hosts drew apart, Gharib and Mura’ash returned to their tents, after wiping their weapons, and supper being set before them, they ate and gave each other joy of their safety, and the loss of their Marids being so small. As for Barkan, he returned to his tent, grieving for the slaughter of his champions, and said to his officers, “O folk, an we tarry here and do battle with them on this wise in three days’ time we shall be cut off to the last wight.” Quoth they, “And how shall we do, O King?” Quoth Barkan, “We will fall upon them under cover of night whilst they are deep in sleep, and not one of them shall be left to tell the tale. So take your arms and when I give the word of command, attack and fall on your enemies as one.” Now there was amongst them a Marid named Jandal whose heart inclined to Al-Islam; so, when he heard the Kafirs’ plot, he stole away from them and going in to King Mura’ash and King Gharib, told the twain what Barkan had devised; whereupon Mura’ash turned to Gharib and said to him, “O my brother, what shall we do?” Gharib replied, “To-night we will fall upon the Miscreants and chase them into the wilds and the wolds if it be the will of the Omnipotent King.” Then he summoned the Captains of the Jann and said to them, “Arm yourselves, you and yours; and, as soon as ’tis dark, steal out of your tents on foot, hundreds after hundreds, and lie in ambush among the mountains; and when ye see the enemy engaged among the tents, do ye fall upon them from all quarters. Hearten your hearts and rely on your Lord, and ye shall certainly conquer; and behold, I am with you!” So, as soon as it was dark night, the Infidels attacked the camp, invoking aid of the fire and light; but when they came among the tents, the Moslems fell upon them, calling for help on the Lord of the Worlds and saying, “O Most Merciful of Mercifuls, O Creator of all createds!” till they left them like mown grass, cut down and dead. Nor did morning dawn before the most part of the unbelievers were species without souls and the rest made for the wastes and marshes, whilst Gharib and Mura’ash returned triumphant and victorious; and, making prize of the enemy’s baggage, they rested till the morrow, when they set out for the City of Carnelian and Castle of Gold. As for Barkan, when the battle had turned against him and most of his lieges were slain, he fled through the dark with the remnant of his power to his capital where he entered his palace and assembling his legionaries said to them, “O folk, whoso hath aught of price, let him take it and follow me to the Mountain Káf, to the Blue King, lord of the Pied Palace; for he it is who shall avenge us.” So they took their women and children and goods and made for the Caucasus-mountain. Presently Mura’ash and Gharib arrived at the City of Carnelian and Castle of Gold to find the gates open and none left to give them news; whereupon they entered and Mura’ash led Gharib that he might show him the city, whose walls were builded of emeralds and its gates of red carnelian, with studs of silver, and the terrace-roofs of its houses and mansions reposed upon beams of lign-aloes and sandal-wood. So they took their pleasure in its streets and alleys, till they came to the Palace of Gold and entering passed through seven vestibules, when they drew near to a building, whose walls were of royal balass-rubies and its pavement of emerald and jacinth. The two Kings were astounded at the goodliness of the place and fared on from vestibule to vestibule, till they had passed through the seventh and happened upon the inner court of the palace wherein they saw four daïses, each different from the others, and in the midst a jetting fount of red gold, compassed about with golden lions,42 from whose mouths issued water. These were things to daze man’s wit. The estrade at the upper end was hung and carpeted with brocaded silks of various colours and thereon stood two thrones of red gold, inlaid with pearls and jewels. So Mura’ash and Gharib sat down on Barkan’s thrones and held high state in the Palace of Gold.–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Mura’ash and Gharib took seat on Barkan’s thrones and held high state. Then said Gharib to Mura’ash, “What thinkest thou to do?” And Mura’ash replied, “O King of mankind, I have despatched an hundred horse to learn where Barkan is, that we may pursue him.” Then they abode three days in the palace, till the scouting Marids returned with the news that Barkan had fled to the Mountain Kaf and craved protection of the Blue King who granted it; whereupon quoth Mura’ash to Gharib, “What sayest thou, O my brother?” and quoth Gharib, “Except we attack them they will attack us.” So they bade the host make ready for departure and after three days, they were about to set out with their troops, when the Marids, who had carried Sahim and the presents back to Oman, returned and kissed ground before Gharib. He questioned them of his people and they replied, “After the last affair, thy brother Ajib, leaving Ya’arub bin Kahtan, fled to the King of Hind and, submitting his case, sought his protection. The King granted his prayer and writing letters to all his governors, levied an army as it were the surging sea, having neither beginning nor end, wherewith he purposeth to invade Al-Irak and lay it waste.” When Gharib heard this, he said, “Perish the Misbelievers! Verily, Allah Almighty shall give the victory to Al-Islam and I will soon show them hew and foin.” Said Mura’ash, “O King of humans, by the virtue of the Mighty Name, I must needs go with thee to thy kingdom and destroy thy foes and bring thee to thy wish.” Gharib thanked him and they rested on this resolve till the morrow, when they set out, intending for Mount Caucasus and marched many days till they reached the City of Alabaster and the Pied Palace. Now this city was fashioned of alabaster and precious stones by Bárik bin Fáki’, father of the Jinn, and he also founded the Pied Palace, which was so named because edified with one brick of gold alternating with one of silver, nor was there builded aught like it in all the world. When they came within half a day’s journey of the city, they halted to take their rest, and Mura’ash sent out to reconnoitre a scout who returned and said, “O King, within the City of Alabaster are legions of the Jinn, for number as the leaves of the trees or as the drops of rain.” So Mura’ash said to Gharib, “How shall we do, O King of Mankind?” He replied, “O King, divide your men into four bodies and encompass with them the camp of the Infidels; then, in the middle of the night, let them cry out, saying;—God is Most Great! and withdraw and watch what happeneth among the tribes of the Jinn.” So Mura’ash did as Gharib counselled and the troops waited till midnight, when they encircled the foe and shouted, “Allaho Akbar! Ho for the Faith of Abraham the Friend, on whom be the Peace!” The Misbelievers at this cry awoke in affright and snatching up their arms, fell one upon other till the morning, when most part of them were dead bodies and but few remained. Then Gharib cried out to the True Believers, saying, “Up and at the remnant of the Kafirs! Behold I am with you, and Allah is your helper!” So the Moslems drave at the enemy and Gharib bared his magical blade Al-Mahik and fell upon the foe, lopping off noses and making heads wax hoary and whole ranks turn tail. At last he came up with Barkan and smote him and bereft him of life and he fell down, drenched in his blood. On like wise he did with the Blue King, and by undurn-hour not one of the Kafirs was left alive to tell the tale. Then Gharib and Mura’ash entered the Pied Palace and found its walls builded of alternate courses of gold and silver, with door-sills of crystal and keystones of greenest emerald. In its midst was a fountain adorned with bells and pendants and figures of birds and beasts spouting forth water, and thereby a daïs43 furnished with gold-brocaded silk, bordered or embroidered with jewels: and they found the treasures of the palace past count or description. Then they entered the women’s court, where they came upon a magnificent serraglio and Gharib saw, among the Blue King’s woman-folk a girl clad in a dress worth a thousand dinars, never had he beheld a goodlier. About her were an hundred slave-girls, upholding her train with golden hooks, and she was in their midst as the moon among stars. When he saw her, his reason was confounded and he said to one of the waiting-women, “Who may be yonder maid?” Quoth they, “This is the Blue King’s daughter, Star o’ Morn.”–And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17)
Подняться наверх