Стамбул. Город воспоминаний

Стамбул. Город воспоминаний
Автор книги: id книги: 104648     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 1 408 руб.     (4,41$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Современная зарубежная литература Правообладатель и/или издательство: "Издательская Группа Азбука-Аттикус" Дата публикации, год издания: 2003 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-389-09579-3 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». В самом деле, действие почти всех романов писателя происходит в Стамбуле, городе загадочном и прекрасном, пережившем высочайший расцвет и печальные сумерки упадка. Однако если в других произведениях город искусно прячется позади событий, являя себя в качестве подходящей декорации, то в своей книге «Стамбул. Город воспоминаний» Памук отводит ему роль главного героя. Рассказывая о своем детстве и юности, писатель раскрывает перед нами Стамбул как тайну, которую стоит узнать и полюбить.

Оглавление

Орхан Памук. Стамбул. Город воспоминаний

1. Другой Орхан

2. Фотографии в музейной темноте

3. «Я»

4. Печаль разрушающихся особняков: улицы

5. Черно-белое

6. На Босфоре

7. Меллинг рисует Босфор

8. Мама, папа и их исчезновения

9. Другой дом: Джихангир

10. Печаль

11. Четыре одиноких писателя

12. Бабушка

13. Школьные радости и школьная скука

14. Онещерпаз ьтавелп

15. Ахмет Расим и другие стамбульские журналисты

16. Не ходите по улице с разинутым ртом

17. Как хорошо уметь рисовать

18 «Энциклопедия Стамбула»: коллекция интересных фактов и занимательных историй, собранная Решатом Экремом Кочу

19. Отуречивание Константинополя: взятие или падение?

20. Религия

21. Богатые

22. Корабли, плывущие по Босфору, пожары, бедность, переезды и другие напасти

23. Жерар де Нерваль в Стамбуле: прогулки по Бейоглу

24. Меланхолическая прогулка Теофиля Готье по окраинам

25. Взгляд европейца

26. Печаль руин: А. X. Танпынар и Яхья Кемаль исследуют окраины

27. Живописное на окраинах

28. Я рисую Стамбул

29. Живопись и семейное счастье

30. Дым из пароходных труб

31. Флобер в Стамбуле, или Восток, Запад и сифилис

32. Конфликты со старшим братом

33. Чужая школа

34. Быть несчастным – значит ненавидеть себя и свой город

35. Первая любовь

36. На пароходе по Золотому Рогу

37. Разговор с мамой: терпение, осторожность, искусство

О фотографиях

Стамбул. Указатель

Именной указатель

Примечания[1]

Отрывок из книги

В детстве я верил – и эта вера на долгие годы осталась где-то в глубине моей души, – что на одной из стамбульских улиц есть дом, похожий на наш, и в этом доме живет другой Орхан, во всем похожий на меня, как близнец, как двойник. Откуда у меня взялась эта мысль, я не помню. Скорее всего, она появилась не сразу, а стала результатом сплетения в детском сознании неверных догадок, случайных совпадений, заблуждений и страхов. Чтобы объяснить, что я чувствовал, я должен рассказать об одном из первых случаев, когда она проявилась в моей голове вполне отчетливо.

Однажды, в возрасте пяти лет, меня на некоторое время увезли из родного дома. После очередной ссоры и временного расставания отец и мать уехали мириться в Париж, оставив меня и моего старшего брата в Стамбуле. Брат остался в Нишанташи, в родовом доме семейства Памук, с бабушкой и прочими родственниками, а меня отправили в Джихангир к тете (маминой сестре). В этом доме, обитатели которого встретили меня любовью и улыбками, на стене в белой рамке висел небольшой детский портрет. Время от времени тетя или ее муж, показывая на него, с улыбкой говорили мне: «Посмотри-ка, это ведь ты!»

.....

«Мама подумала…» Я употребил здесь простое прошедшее время, а надо было бы – прошедшее с окончанием – miş. Я очень люблю это время, которое в турецком языке используется, когда мы рассказываем сказки, говорим о своих снах и вообще о том, что на самом деле с нами не происходило или происходило, но не с нами; когда мы пересказываем то, что слышали от других. Это время весьма уместно и в рассказе о тех временах, когда мы лежали в колыбели, катались в коляске или делали свои первые шаги, – ведь о первых годах нашей жизни мы узнаём от родителей спустя годы и, с напряженным интересом внимая их рассказам, как будто смотрим со стороны на чьи-то чужие первые шаги и слушаем чьи-то чужие первые слова. Это волшебное ощущение, похожее на то, что́ мы переживаем, видя себя во сне, способствует появлению привычки, которая сопровождает нас всю жизнь: привычки судить о смысле всех событий нашей жизни – и даже самых сильных ее наслаждений – на основании чьих-то чужих мнений. Выслушивая рассказы о нашем детстве, мы охотно верим им, а позже начинаем воображать, что и в самом деле помним то, о чем нам рассказали, и уже сами делимся с другими этими «воспоминаниями»; таким же образом то, что было сказано другими по поводу различных пережитых нами событий, с течением времени не только превращается в наши собственные суждения, но и становится важной частью наших воспоминаний об этих событиях. Так же как мы усваиваем чужие суждения о жизни, мы, как правило, перенимаем у кого-то и мнение о городе, в котором живем.

Иногда, когда я принимаю чужие слова о себе и о Стамбуле за свои собственные воспоминания, я говорю себе, используя то самое время с окончанием – miş: «Вроде бы занимался я когда-то живописью… Говорят, что родился и вырос я в Стамбуле, был любознательным ребенком… Долго ли, коротко ли, исполнилось мне двадцать два года, и взялся я ни с того ни с сего писать роман…» В таком духе я хотел было написать и эту книгу – чтобы рассказать обо всей моей жизни так, как будто говорю о ком-то другом, как будто пересказываю волшебный сон, в котором слабеют голос и воля. Однако мне думается, что язык сказок неубедителен – ведь он описывает жизнь словно этап, предшествующий другой, второй жизни, более «настоящей» и яркой, в которую мы переходим, как будто просыпаемся. А для таких, как я, возможность прожить вторую жизнь заключается не в чем ином, как в книгах, подобных той, что ты, читатель, держишь сейчас в руках. Осуществление этой возможности зависит и от тебя. Я буду с тобой честен – отплати же мне за это своим благосклонным вниманием.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

  

Для всех, кто когда-либо посетит Стамбул или захочет связать свою жизнь с Турцией

Сами современные турки не очень-то знают Памука. Он стал известен после нобелевской премии, и больше для европейских турков, если можно так выразится. Книга читается очень легко, в большей степени,как мне показалось объясняет менталитет и поведение стамбульцев и их жизненный уклад. Например, автор много уделяет черте турков – печали,сожалению об утраченном величии империи – хюзюн(именно этим словом он это описывает). После очередного моего визита в Стамбул мне показалось,что в общении с пожилыми людьми – знание об этой черте стало мне помогать понять их больше. А также увидеть эту черту в старых улочках города, заброшенных домах, в старых забегаловках рядом с Босфором. А еще очень точно автор подмечает проникновение западных культур в дома турков в виде гостиной комнаты, имеющей самое лучшее убранство из всех остальных, где принимают бессчетное количество гостей, угощают вкусностями и сервируют угощение на столиках сехпа (по виду напоминает наши табуретки,одна меньше другой, и хранящихся по типу матрешки одна под другой).Самое лучшее впечатление от прочтения этой книги вы получите, если поедите осенью или зимой в Стамбул, остановитесь в какой-нибудь старой гостинице и будете читать у себя в номере с эркером над улицей, и поглядывать на происходящее вокруг из окна. Эта книга помогает прочувствовать другую культуру.

Смотреть еще отзывы на сайте ЛитРеса
Подняться наверх