Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…

Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…
Автор книги: id книги: 1931557     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 5,99 руб.     (0,07$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785005317568 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

В двуязычный поэтический сборник вошли стихотворения из книг «Сады Маргариты», «Окрестные холмы», «Дорога», «В потоках времени» и «Полуденное солнце».В оформлении книги использованы работы Отто Мюллера (1874 – 1930).

Оглавление

Юрий Бердников. Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…

САДЫ МАРГАРИТЫ

JARDINS DE MARGARITA

«Мои стихи рождаются, как лето…»

«Mon poème naît comme naît l’été …»

«Поэтом быть – всмотреться в синеву…»

«Être poète c’est s’immerger dans l’azur…»

«Богатства чувств не выразить пером…»

«Les sentiments sont allergiques à la plume…»

«Эта пытка стара…»

«Le supplice n’est pas neuf…»

В сумерках

Crépuscule

«День прощанья ничем не отмечен…»

«La journée des adieux n’avait rien de marquant…»

Дневник

Journal intime

«Когда бы только жгло …»

«S’il n’y avait que la brûlure…»

Разлука

Séparation

«Я стал уставать от сутолоки вокзалов…»

«Je souffre toujours moins le tumulte des gares…»

Ночная гроза

Orage la nuit

«И всё ж необъятность так расточительна…»

«Reste que l’envolée nous revient au prix fort…»

«На занесённом снегом полустанке…»

«Sur ce quai de station perdu dans les congères…»

Икар

Icare

«Здесь правил не дано: вчера ль плыла…»

«Il n’y a pas de règle. Était-ce bien la veille…»

Море

A la mer

Ночной ливень

Déluge la nuit

Оттепель

Bientôt le dégel

К берегу

Regagner le rivage

«Мы снова тонули, как роща в закате!..»

«Nous étions deux, et nous plongions…»

«Я создаю тебя из снов…»

«Car je te crées avec du rêve…»

«Больничный сад не так велик…»

«Le parc de l’hôpital serait plutôt petit…»

Отъезд

Départ

«Здесь вкралась ошибка. Наверно, не мне…»

«Ce serait une erreur. Sans doute pas à moi…»

«Ты дерзкой красотой своею…»

«De toute ta beauté impertinente…»

Восход

Lever de soleil

Гроза

Orage

Горы

Montagnes

Перевал

Le col

Над заливом

Sur la baie

ОКРЕСТНЫЕ ХОЛМЫ

COLLINES ENVIRONNANTES

Остров

l’île

Монетный двор

Saint-Petersbourg. Hôtel de la Monnaie

Возвращение

Retour

«О нет, любимая, я не был Дон Жуаном…»

«Je ne fus pas un don Juan, chérie. Du tout…»

«Знал бы названия тысяч цветов…»

«Fleurs par milliers… eussé-je su les noms…»

«В тебе её я узнаю черты…»

«En toi je reconnais ses us…»

«Где Гатчина, где Царское Село …»

«Mais où sont-ils, Gatchina, Tsarskoïé Sélo?..»

Ожидание

En attendant

Маяк

Le phare

Осенний сад

Jardin en automne

Ночь

Nuit

Вино из Дении

Vin de Dénia

Поэт и муза

Le poète et sa muse

«Когда начнёшь уверенно свой путь…»

«Du jour où tu t’engageras…»

Ева

Eve

Древо

L’arbre

ДОРОГА

CHEMIN

Занятие философией

Études philosophiques

Притяженье

Attraction

Осенний Геленджик

Automne à Ghelendjik

Дорога

Chemin

«Пред вечностью вся жизнь – как миг…»

«Face à l’éternité ta vie n’est qu’un instant…»

Руины

Ruines

«Когда нечаянно войдёт …»

«Quand tout soudain elle paraît…»

Город

La ville

Пристрастия

Préférences

Аббат

L’abbé

Искушение

Tentation

Комета

La comète

В ПОТОКАХ ВРЕМЕНИ

LE FLUX DU TEMPS

«Что выше любви?..»

«L’amour. Est-il rien de plus grand?..»

«Изменчив этот мир …»

«Versatile, ce monde…»

«Как вечность для ребёнка день…»

«Comme un jour, pour l’enfant, paraît l’éternité…»

«Что можешь ты?..»

«De quoi es-tu capable?..»

«Идёт игра. И ты в азарте…»

«Les jeux sont faits. L’adrénaline agit…»

«Судьба однажды, словно ипохондрик…»

«Un jour le sort, cet hypocondriaque…»

Неравенство

Inégalité

«Когда комета вновь пройдёт…»

«Quand la comète reviendra…»

«Тебе известно: каждый шаг…»

«Tu le sais, chacun de nos pas…»

«Идиллий сельских пастораль…»

«Les rustiques sujets de votre pastorale…»

«Судьбы случайное движенье…»

«Jeu fortuit du hasard…»

Родник

Le ruisseau

Впервые

Primeur

В кругу друзей

Les amis

Отражения

Reflets

«Сиянием влюблённых глаз…»

«La lumière de tes yeux pleins d’amour…»

«И изначально и по сути…»

«À l’origine et en substance, l’égalité…»

«Слова прощанье и прощенье…»

«Adieu et pardon sont des mots…»

«Что человека вдаль ведёт …»

«À quoi tient donc l’attrait des grands départs?..»

«В чём счастья суть?..»

«En quoi consiste le bonheur?..»

Над бездной

Au bord de l’Abysse

«Сегодня, словно на весах…»

«Ce jour, comme sur le trébuchet…»

«Ты думал, что уже познал…»

«Il te semblait déjà connaître…»

«Когда в кольце из гор и туч…»

«Lorsque le port, la baie seront cernés…»

«Любовь… Где явь и где мираж?..»

«Amour… Réalité ou bien mirage?..»

«Любовь, конечно же, сраженье…»

«L’amour, sans aucun doute, est une vraie bataille…»

«Закат, вдруг отразившись в окнах…»

«Soudain réverbéré par les fenêtres…»

«Нам скажут: истина в вине…»

«In vino veritas, va-t-on nous dire…»

ПОЛУДЕННОЕ СОЛНЦЕ

SOLEIL MIDI

В лучах заката

Dans les rayons du couchant

На даче

À la datcha

Сеновал

Sur le foin

Путешествие в Кяхту

Voyage à Kiakhta

Параллели

Parallèles

Прикосновение

Caresse

Интервью

Interview

Дебют

Début

Сумерки богов

Le crépuscule des dieux

Ars longa…*

Ars longa…*

Власть

La loi

Фантазии

Fantasmes

Йордис

Jordis

В дюнах

Dans les dunes

Запретный плод

Le fruit défendu

Пикник

Pique-nique

Порыв

Flamme

Наяда

Naïade

Сезон охоты

Saison de la chasse

Мистраль

Mistral

Бегущая от дождя

Courir se mettre à l’abri

Весна в Танаисе

Printemps à Tanaïs

Ревность Кристины

Christine jalouse

Ночь у костра

Nuit auprès du feu de bois

Стожары

Constellations

Летнее утро

Matin en été

Ночное купе

Train de nuit

В раздумье

Perplexité

Казанова

Casanova

В облаках

Dans les nuages

Сны зимнего утра

Rêver par un matin d’hiver

Эрот

Éros

Охотник

Le chasseur

Даная

Danaé

Ночь на Воробьевых горах

Nuit au mont des moineaux

Вечер в деревне

Soir au village

В разлуке

Loin de toi

Утренняя звезда

Étoile du matin

На пляже

Sur la plage

Караван

La caravane

Love story

Love story

Метаморфозы

Métamorphoses

Предместье

Banlieue

Ностальгия

Nostalgie

Восточный экспресс

Orient express

После зноя

Retombe la chaleur

Лунная ночь

Nuit de lune

Пьедестал

Le piédestal

Фонтаны Версаля

Les jets d’eau de Versailles

Портрет в стиле «ню»

Portrait en nu

Офорты

Eaux-fortes

Фиеста

Fiesta

Весенних токований бог

Le dieu des coqs de bruyère

Затмение

Éclipse

Остров Кифера

l’île de Cythère

Ореол

Auréolée

Вечернее лицедейство

Comédien du soir

Пенаты

Mes pénates

Обнаженная маха

La Maja nue

Студентки

Les étudiantes

Трафальгар

Trafalgar square

Очарование лжи

Charme du mensonge

Габриель

Gabrielle

Отрывок из книги

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

.....

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere…
Подняться наверх