Адаптированный текст повести А. К. Дойла «Знак четырех» на английском языке с транскрипцией и видеопрезентацией. Учебное пособие
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Александр Александрович Левкин. Адаптированный текст повести А. К. Дойла «Знак четырех» на английском языке с транскрипцией и видеопрезентацией. Учебное пособие
ВВЕДЕНИЕ
Chapter I. The Science of Deduction
Chapter II. The Statement of the Case
Chapter III. In Quest of a Solution
Chapter IV. The Story of the Bald-Headed Man
Chapter V. The Tragedy of Pondicherry Lodge
Chapter VI. Sherlock Holmes Gives a Demonstration
Chapter VII. The Episode of the Barrel
Chapter VIII. The Baker Street Irregulars
Chapter IX. A Break in the Chain
Chapter X. The End of the Islander
Chapter XI. The Great Agra Treasure
Chapter XII. The Strange Story of Jonathan Small
Отрывок из книги
Пособие предназначено для изучающих английский язык с использованием текста произведений зарубежной классики, его транскрипции и соответствующих аудиокниг, озвученных носителями языка. Пособие подготовлено по материалам канала YouTube «Аудиокниги с субтитрами и транскрипцией. Зарубежная классика на английском языке» (https://www.youtube.com/channel/UCG77GXpWfinzTjwT8g7dCzw). Канал осуществляет презентацию аудиокниг с синхронизированным текстом и транскрипцией, а также способствует распространению идей изучения языка с помощью аудиокниг.
На канале YouTube опубликована аудиокнига по повести А. К. Дойла «Знак четырех» (The Sign of the Four by Sir Arthur Conan Doyle) на английском языке с синхронизированным текстом и транскрипцией. Для подготовки видеороликов использованы бесплатная аудиокнига с публичного сайта Librivox (https://librivox.org/the-sign-of-the-four-version-3-by-sir-arthur-conan-doyle/), озвученная носителем языка (David Clarke), и бесплатная электронная книга с публичного сайта Project Gutenberg (http://www.gutenberg.org/ebooks/2097). Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика английского текста в транскрипцию. Автор онлайн-переводчика – Дмитрий Янс (https://tophonetics.com/ru/).
.....
«Not at all,» I answered, earnestly. «It is of the greatest interest to me, especially since I have had the opportunity of observing your practical application of it. But you spoke just now of observation and deduction. Surely the one to some extent implies the other.»
«Why, hardly,» he answered, leaning back luxuriously in his arm-chair, and sending up thick blue wreaths from his pipe. «For example, observation shows me that you have been to the Wigmore Street Post-Office this morning, but deduction lets me know that when there you dispatched a telegram.»
.....