Александр Дюма (1802–1870) – знаменитый французский писатель, завоевавший любовь читателей историческими приключенческими романами. Литературное наследие Дюма огромно: кроме романов им написаны пьесы, воспоминания, путевые очерки, детские сказки и другие произведения самых различных жанров.
В данный том Собрания сочинений вошла первая часть романа «Сорок пять».
Комментарии С. Валова.
Оглавление
Александр Дюма. Сорок пять. Часть первая
Часть первая
I. Ворота Сент-Антуан
II. Что происходило по ту сторону ворот Сент-Антуан
III. Смотр
IV. Ложа его величества короля Генриха III на Гревской площади
V. Казнь
VI. Братья Жуайез
VII. «Шпага гордого рыцаря» взяла верх над «Розовым кустом любви»
VIII. Силуэты гасконцев
IX. Господин де Луаньяк
Х. Скупщик Кирас
XI. Снова Лига
XII. Апартаменты его величества короля Генриха III в Лувре
XIII. Дортуар
XIV. Тень Шико
XV. Королю иногда бывает трудно найти достойных послов
XVI. Как и почему умер Шико
XVII. Серенада
XVIII. Денежные фонды Шико
XIX. Монастырь якобинцев
ХХ. Два друга
XXI. Собутыльники
XXII. Брат Борроме
XXIII. Урок
XXIV. Таинственная дама
XXV. Засада
XXVI. Гизы
XXVII. В Лувре
XXVIII. Признание
XXIX. Два друга
ХХХ. Сент-Малин
XXXI. Речь господина де Луаньяка перед сорока пятью гасконцами
XXXII. Господа граждане Парижа
XXXIII. Опять брат Борроме
XXXIV. Шико-латинист
XXXV. Четыре ветра
XXXVI. Шико продолжает свое путешествие
XXXVII. Третий день путешествия
XXXVIII. Эрнотон де Карменж
XXXIX. Конный двор
XL. Семь грехов Магдалины
XLI. Бель-Эзба
XLII. Письмо герцога Майена
XLIII. Аббат Модест Горанфло благословил короля
XLIV. Как Шико восхвалял короля Людовика XI за изобретение почты и как решил воспользоваться этим изобретением
XLV. Как король Наваррский догадался, что Turennius значит Тюренн, а Margota – Марго
Отрывок из книги
Двадцать шестого октября 1585 года ворота Сент-Антуан у заставы в Париже в половине одиннадцатого утра были против обыкновения еще закрыты. В три четверти одиннадцатого из-за угла улицы Мортельри показался отряд из двадцати швейцарцев – то были преданнейшие друзья короля Генриха III[1]. Отряд направился прямо к воротам, они пропустили его и опять сомкнулись. Выйдя за ворота, швейцарцы выстроились вдоль живых изгородей, тянувшихся по обеим сторонам дороги. Одного появления отряда оказалось достаточно, чтобы заставить податься назад значительную толпу, состоящую главным образом из окрестных крестьян и мещан, – они надеялись попасть в город до полудня, но обманулись в своих ожиданиях: ворота, как уже было упомянуто, оказались закрыты.
Если справедливо, что всякая толпа неминуемо и естественно приносит с собой беспорядок, – видимо, тот, кто снарядил к воротам Сент-Антуан целый отряд, имел в виду предотвратить саму возможность нарушения порядка.
.....
– Жуайез хорошо сделал, что отправился искать веселья в другое место, – заключил король. – На этом свете нельзя ни на что рассчитывать, даже на казнь. Едемте, матушка, едемте, государыня!
Господа Жуайезы, как мы видели, скрылись из королевской ложи; они вышли из ратуши другим ходом и, оставив возле королевских экипажей лошадей и слуг, отправились пешком по улицам людного квартала, в тот день пустым – Гревская площадь привлекла неисчислимое множество народу.