Описание книги
Интерпретация рассматривается как продукт прочтения текста-оригинала главным образом с недопониманием («невооружённым глазом»), переосмыслением (перепониманием) и комплементацией (дополнением и примысливанием). Адекватную интерпретацию предлагается толковать как интралингвистический (внутриязыковой) перевод. В русле сопоставительной лингвистики когитологической направленности исследуется интеграция грамматических категорий рода, вида, числа, времени с логико-мыслительными категориями, соответственно – пола, аспектуальности (предельности непредельности), квантититивности, темпоральности. Тем самым намечаются пути создания грамматик когитологического типа.