В компании милых дам
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Александр Макколл Смит. В компании милых дам
Глава 1. Честность, чай и порядок на кухне
Глава 2. Брюки и тыква
Глава 3. Дальнейшие размышления о тыквах
Глава 4. Чайные проблемы
Глава 5. Столкновение с велосипедом
Глава 6. Дальнейшие подробности
Глава 7. Катастрофа с чаем… и не только
Глава 8. В академии танца и движения
Глава 9. Мистер Полопетси начинает работать в мастерской
Глава 10. Всегда найдется время для чая с пирогами (если они есть)
Глава 11. Мма Макутси узнает больше о мистере Пхути Радипхути
Глава 12. Перед мма Рамотсве встает неразрешимая проблема
Глава 13. Мма Макутси и мистер Матекони посещают дом мистера Матекони
Глава 14. Помнишь меня?
Глава 15. Мма Рамотсве и мистер Матекони ужинают в своем доме на Зебра-драйв
Глава 16. Белый фургончик
Глава 17. Мма Рамотсве, мистера Матекони и мистера Полопетси ждет неприятный сюрприз
Глава 18. Магазин самой удобной мебели
Глава 19. Тяжкий труд
Глава 20. Ноте
Глава 21. Визит отца мистера Пхути Радипхути, старшего мистера Радипхути
Отрывок из книги
Мма Рамотсве сидела одна в своем любимом кафе на краю торгового центра в Габороне неподалеку от Тлоквенг-роуд. Была суббота, день, который она предпочитала всем остальным, день, когда каждый может сделать ровно столько, сколько хочет, не больше и не меньше, день, когда хорошо съесть ланч с приятельницей в «Президент-отеле» или, как сегодня, посидеть в одиночестве и подумать о том, что случилось на прошлой неделе и что творится в мире. Кафе было подходящим по многим причинам. Прежде всего, отсюда открывался вид на рощу эвкалиптов с приятными для глаза темно-зелеными кронами, а когда в листве шумел ветер, звук напоминал шум моря. По крайней мере, мма Рамотсве шум моря представлялся именно таким. Она никогда не видела океана – он лежал далеко от окруженной другими странами Ботсваны, далеко, за пустынями Намибии, за красными песками и лишенными влаги горами. Но она могла вообразить его, сидя с закрытыми глазами и слушая, как шумит ветер в листве эвкалиптов. Возможно, когда-нибудь она увидит море, постоит на берегу, позволит волнам омыть свои ноги. Возможно.
Другим преимуществом этого кафе было то, что столики стояли на открытой веранде, и там всегда было за чем понаблюдать. Сегодня утром, например, она видела ссору девочки-подростка и ее бойфренда; ей не были слышны слова, но смысл их был вполне понятен. Еще она оказалась свидетелем того, как какая-то женщина поцарапала соседнюю машину, когда собиралась припарковаться. Женщина остановилась, быстро оценила причиненный ущерб и уехала. Мма Рамотсве наблюдала эту сцену, не веря своим глазам, и даже привстала, чтобы вмешаться, но было поздно: машина женщины уже завернула за угол и исчезла. Мма Рамотсве даже не успела заметить номер.
.....
Мма Макутси была с ней согласна.
– Я написала письма в десять гостиниц, – сказала она, вытаскивая лист из пишущей машинки, – и у меня голова болит от мыслей о пропавших замбийцах. Жду не дождусь, когда выпью чашку чая.
.....
Пользователь
Тот случай, когда краткость – сестра таланта. Простыми словами, короткими предложениями виртуозно передавать такие сложные человеческие чувства и мысли. Так трогательно и просто описываются благородные поступки хороших людей. Во время чтения погружаешься в атмосферу Африки того времени, начинаешь понимать особенности быта и отношений между людьми. Потрясающе. Прочитала на одном дыхании. Мма Рамотсве – уважаемая женщина во всех смыслах этого слова и моя любимая героиня детективных историй.