Читать книгу Снегурочка по имени Алина (сборник сказок) - Александр Мирошниченко - Страница 1

Сказка про печального клоуна

Оглавление

Когда тебе кажется, что у тебя нет сил на доброе дело – тебе это только кажется.

(Батер Брэд)


Наш Клоун, как и все нормальные люди (да-да, как тебе не покажется это странным, но все клоуны – это обычные люди с необычной работой – нести радость) тоже когда-то был ребёнком.

Я мог бы сказать «обычным ребёнком», но я так не скажу поскольку убеждён, что это будет неверно. И вовсе не из-за того, что он был не таким, как все, а только потому что обычных детей просто не бывает. Все дети необычны. И все люди.

Об этом прекрасно знают дети. Но когда они становятся взрослыми то напрочь об этом забывают. Взрослые так легко забывают про своё детство, что создаётся впечатление, будто взрослые – это не выросшие дети, а совсем другие люди, которыми заменяют достигших определённого возраста детей. А те, кого по каким-то причинам не поменяли, сохраняют память о своём детстве, и становятся хорошими педагогами или клоунами.

Я специально не поставил перед словом «клоун» слово «хороший», поскольку плохих клоунов не бывает в принципе.

Плохой клоун – это уже вовсе не клоун.

Клоун может быть только хорошим.

Наш знакомый был не просто хорошим, он был замечательным клоуном. Он очень хорошо помнил себя ребёнком и потому знал много простых и мудрых вещей знакомых детям, но, о которых, по совершенно непонятным причинам, не знают взрослые.

Впрочем, мы это уже обсудили.

Но может именно поэтому ему легко было приносить людям радость своими шутками, фокусами и другими клоунскими штучками.

Дети радовались тому, что слышали от Клоуна свои мысли и переживания и не чувствовали себя одинокими. А у взрослых радость вызывало то, что мир, который они уже невзлюбили, на поверку был не так уж и плох.

Это я так считаю. Но, честно признаться, откуда клоуны берут и как отдают людям радость не знает никто – это их клоунская тайна.

Для любого клоуна нет большего счастья чем нести людям радость. И наш герой не был исключением. А если случается беда и клоун не может дать людям радость, то эта радость сразу же превращается в тяжёлый камень. И клоуну нужно тратить много сил и времени, чтобы отнести этот камень в специальное место, где собирают и хранят невостребованную окаменевшую радость, превратившуюся в печаль.

И каждый раз наш герой, попадая в это специальное место, видел сколько в мире невостребованной радости, ставшей печалью. От этого он сам становился печальней и печальней. Пока печаль не заполнила всё его сердце, и он понял, что у него уже нет сил дарить людям радость.

И решил наш Клоун, что занимается не своим делом.

В тот самый момент, как наш герой принял такое решение, в его дверь позвонили.

На пороге стояла строгая элегантная женщина в деловом костюме. За руку она держала симпатичного синеглазого малыша с грустными глазами. Такие глаза бывают у людей, которые никогда в жизни не радовались. Наш герой посчитал гостей заказчиками и объяснил, что он больше не клоун.

Дама оставила малыша в прихожей, а сама прошла на кухню, где аккуратно села на краешек стула. Она держала абсолютно ровной спину, как это умеют делать только балерины и феи.

– Я фея клоунов и маленьких детей любого возраста, – глядя в глаза хозяину квартиры сказала она.

Наш Клоун тоже хотел представиться, но гостья его перебила:

– Я же клоунная фея и я не могу не знать, кто ты. Так же я знаю, что ты решил больше не дарить радость людям.

Наш герой немного смешался под строгим взглядом гостьи, но потом взял себя в руки и пояснил:

– Я не решил, я понял, что больше не могу этого делать.

Строгий взгляд феи не стал мягче и ему пришлось продолжить объяснение:

– Как можно дарить людям радость, когда у самого на сердце печаль?

Гостья поправила очки, пригладила и без того идеальную прическу. Элегантность и утонченность внешнего вида женщины не оставляли сомнений в том, что она действительно взаправдашная фея.

– Ты должен понимать, что без серьёзного повода я не тревожу своих подопечных. Сейчас у меня два очень серьёзных повода. Во-первых, я бы не оказалась от чашечки кофе. А, во-вторых, тот мальчик, что остался в прихожей никогда в жизни не радовался. Впрочем, любой клоун это и так поймёт это по глазам ребёнка. И стало быть, пока я приготовлю кофе, тебе придётся объяснить малышу, всё то, что ты уже рассказал мне.

С этим настойчивая гостья выставила нашего героя в прихожую, где сидел мальчик, который никогда не радовался на протяжении всей своей жизни. А сама принялась варить кофе.

– Раз! – сказала фея, засыпав кофейные зёрна в кофемолку.

– Два! – продолжила счёт после того, как пересыпала молотый кофе в турку с холодной водой и поставила на огонь.

– Три! – закончила волшебница, убрав турку с огня, когда плотная пена едва не пролилась, достигнув края.

Потом она вопросительно посмотрела на дверь в прихожую откуда немедленно раздался детский смех.

– Вот и славненько, – заключила фея клоунов и детей любого возраста, переливая ароматный напиток в кофейную чашку.

Позже, когда гости покидали дом нашего героя, фея остановилась на пороге и сказала тому, кто недавно усомнился в том, что занимается своим делом:

– Талант – это способность отдавать больше, чем имеешь сам. Помни об этом.

Радостные голубые глаза маленького спутника гостьи не оставляли сомнения: наш герой и так всё понял.

Если ты, дорогой читатель, поверишь, что это сказка, я буду приятно польщён, поскольку нет большей радости, чем сочинять волшебные истории. Но, должен открыть тебе секрет: я ничего не придумал. Все персонажи мои добрые друзья и описали каждый по-своему произошедшие с ними события.

А я только записал их рассказ для тебя.


Снегурочка по имени Алина (сборник сказок)

Подняться наверх