Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Александра Залевская. Что там – за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВВЕДЕНИЕ. На пути к интерфейсной теории значения
Вводные замечания
1. От системно-структурного анализа к интегративному подходу
2. От понятия единой информационной базы человека к метафоре «живой мультимодальный гипертекст»
3. Выводы
Глава 1. ВОПРОСЫ МЕТОДОЛОГИИ ИССЛЕДОВАНИЯ
Вводные замечания
1. Вопросы динамики значения научного термина и общеупотребительного слова
1.1. Примеры динамики значения научных терминов
1.2. Примеры динамики значения общеупотребительных слов
2. Роль общенаучной метафоры в познании
2.1. Динамика общенаучных метафор
2.2. Метафоры и мифы
3. Абстракция, эмпирия, воображение и эмоция в научном исследовании и в обыденном знании
Выводы
Глава 2. СЛОВО В ПАРАДИГМЕ «ЖИВОЕ ЗНАНИЕ»
Вводные замечания
1. «Слово в словаре» и слово «в голове»
1.1. «Живое слово» в классических работах российских языковедов
1.2. Жизнь слова в свете физиологии и психологии
1.3. Специфика «живого слова»
2. Двойная жизнь слова
2.1. Двойная онтология значения слова
2.2. Два аспекта жизни значения слова
2.3. Множественность двойственных функций значения слова
Выводы
Глава 3. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
Вводные замечания
1. Динамика научных подходов к значению слова
1.1.От «семиотического треугольника» к концепту
1.2. Некоторые новые тенденции в разработке теорий значения слова
2. Интерфейсная теория значения слова
2.1. Естественный семиозис и связанные с ним проблемы
2.2. Понятие интерфейса в разных ракурсах
2.3. Понятие гипертекста с позиций разных подходов
2.3. Основные положения интерфейсной теории значения слова
Выводы
Глава 4. ВОПРОСЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЖИВОГО СЛОВА
Вводные замечания
1. Идентификации слова: процесс и продукт
1.1.Основные направления проведённых исследований
1.2. Базовая стратегия идентификации «для себя»
1.3. Базовая стратегия включения во «внутренний» контекст
2. Принципы навигации по мультимодальному гипертексту
2.1. Роль признаков как опор для поиска в гипертексте
2.2. Топы как смысловые инварианты высказываний
2.3. Моделирование процесса навигации в живом мультимодальном гипертексте
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНОВ
ЛИТЕРАТУРА
Отрывок из книги
Предлагаемая теория значения слова является плодом многолетних теоретических раздумий и экспериментальных исследований, проводившихся на базе русского и других языков в условиях владения одним и более языками. Ставилась цель понять и объяснить специфику значения слова как индивидуального знания, формирующегося и функционирующего по закономерностям психической деятельности индивида, но под контролем социума и шире – культуры. Это был путь от системно-структурного анализа лексикосемантических вариантов значения слова к интегративному (изначально психолингвистическому) подходу, учитывающему специфику слова как достояния индивида. В ходе разработки теоретических основ исследования того, что лежит за словом у пользующегося языком человека, и в соответствии с динамикой общенаучных метафор имел место переход от понятия единой информационной базы индивида к метафоре «живой мультимодальный гипертекст».
Подробное изложение основных этапов моего пути поисков ответа на основной вопрос: «что там – за словом?» даётся во введении к книге1; здесь ограничусь только самыми основными сведениями, объясняющими закономерность выхода на понятия «живое слово», «живой мультимодальный гипертекст», «интерфейсная теория значения слова».
.....
Образ лазерного луча при считывании голограммы должен был показать, что для пользователя языком в естественных ситуациях (в отличие от условий лингвистического анализа) важно не слово само по себе, а именно то, что стоит за словом (т.е. хранится в памяти и может быть из неё извлечено во всём богатстве связей и отношений) в единой информационной базе человека (выделяю все составляющие этого термина курсивом, чтобы показать важность наиболее полного понимания моей трактовки этого термина теми, кому он оказался полезным в каких-то отношениях). В противовес общепринятым в то время представлениям о том, что со словом человек увязывает его значение в том виде, в каком оно представлено в словарях, и с учётом предложенного Н. И. Жинкиным понятия универсального предметного кода было высказано предположение, что во внутреннем лексиконе человека функционируют единицы разных уровней обобщения (вспомним И. М. Сеченова!) – до мельчайших различительных признаков и признаков признаков, не всегда доступных для вербализации, но играющих роль опор для постоянно протекающих у человека (независимо от его воли и сознания) процессов анализа и синтеза, сравнения и классификации (снова И. М. Сеченов). Единицы наиболее высокого уровня обобщения (отвечающие задаче максимальной компрессии смысла и далеко не всегда поддающиеся вербализации) были в [Залевская 1977] увязаны с этапом формирования замысла высказывания в модели речемыслительного процесса, предусматривающей многократные петли обратной связи, которые должны обеспечивать соответствие продуктов каждого этапа этого процесса именно «разворачиваемому» исходному замыслу. Был сделан вывод, что для единиц каждого уровня обобщения характерен особый «синтаксис», поэтому активно дискутировавшийся в те времена вопрос о приоритете синтаксиса или словаря вообще подобен спору о первичности курицы или яйца.
Важным представляется и развитие почерпнутой у Л. В. Щербы идеи необходимости разграничения процесса и продукта речевой деятельности: такое разграничение помогло показать различия между процессами и получаемыми продуктами в двух ситуациях:
.....