Описание книги
Содержание:
1. Мадрид (Перевод: Бенедикт Лившиц)
2. Песня Фортунио (Перевод: Иван Тургенев)
3. Ты, бледная звезда, вечернее светило… (Перевод: Дмитрий Мережковский)
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Мадрид
Песня Фортунио (Из комедии «Подсвечник»)
Ты, бледная звезда, вечернее светило…
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
.....
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
.....
Пользователь
Три небольших стихотворения французского поэта (который кроме того является драматургом и прозаиком). Непринужденная и грациозная любовная лирика 19 века, о которой очень хорошо отзывался Пушкин. Выскажу, пожалуй, несколько мыслей.«Мадрид». Стоит на грани цензуры. Ведь на дворе 19 век. Еще чуть-чуть и перейдет стих грань непристойности.«Песня Фортунио». Бедняга Фортунио изъясняется в любви той, которая любит другого.«Ты, бледная звезда, вечернее светило». Строчка «Подруга кроткая моя!» – Есенина напомнила.