Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Алла Баркан. Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
ГЛАВА 1. РАЗВИТИЕ РЕЧИ У ДЕТЕЙ РАЗНОГО ВОЗРАСТА
ЧТО ТАКОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ, ИЛИ БИЛИНГВИЗМ
ФОРМИРОВАНИЕ РЕЧИ У РЕБЕНКА
Стадии развития речи младенцев
Автономная детская речь
Развитие речи у детей второго года жизни
Этап физиологического косноязычия
Развитие речи у детей третьего года жизни
Развитие речи у детей дошкольного возраста
РАЗВИТИЕ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА У ДЕТЕЙ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВОЗРАСТА РЕБЕНКА
Четыре стадии процесса освоения слова по П. П. Блонскому
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ РУССКОГО ЯЗЫКА У ДЕТЕЙ РАННЕГО И ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
ФОРМИРОВАНИЕ СВЯЗНОЙ РЕЧИ У ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
Что обычно подразумевается под ситуативной и контекстной речью ребенка?
Особенности формирования элементов связной речи в зависимости от возраста ребенка
ОСНОВНЫЕ ПЕРИОДЫ РАЗВИТИЯ РЕЧИ РЕБЕНКА
Период словотворчества в речи ребенка
Эгоцентрическая речь ребенка
Внутренняя речь ребенка
Три основных вида речи человека
Как малыш, накопив активный словарь, по мере взросления постигает устную и письменную речь
Приблизительная схема освоения ребенком речи
При помощи Макартуровского опросника родители могут узнать особенности развития речи одноязычных и двуязычных детей
ГЛАВА 2. ВИДЫ БИЛИНГВИЗМА
ЧТО ТАКОЕ ЕСТЕСТВЕННЫЙ И ИСКУССТВЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ
Есть ли отличие в процессе общения детей с естественным и искусственным билингвизмом?
Достаточно ли только знания двух языков, чтобы можно было говорить о билингвальном ребенке
ЧТО ТАКОЕ РАННИЙ И ПОЗДНИЙ БИЛИНГВИЗМ
Какой билингвизм называют «ранним одновременным»
Какой билингвизм называют «ранним последовательным»
ЧТО ТАКОЕ ЭРИТАЖНЫЙ БИЛИНГВИЗМ. СИМУЛЬТАННЫЕ И СУКЦЕССИВНЫЕ БИЛИНГВЫ
ЧТО ТАКОЕ СТИХИЙНЫЙ БИЛИНГВИЗМ
СУБОРДИНАТИВНЫЙ БИЛИНГВИЗМ
КООРДИНАТИВНЫЙ БИЛИНГВИЗМ
Что обычно подразумевается под понятием «переключение кода»
АКТИВНЫЙ И ПАССИВНЫЙ БИЛИНГВИЗМ
ЧТО ТАКОЕ КОНТАКТНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
ЧТО ТАКОЕ НЕКОНТАКТНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
ЧТО ТАКОЕ ЧИСТОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
ЧТО ТАКОЕ СМЕШАННЫЙ БИЛИНГВИЗМ
ЧТО ТАКОЕ ПОДЧИНЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ
ЧТО ТАКОЕ СКООРДИНИРОВАННЫЙ БИЛИНГВИЗМ
БЫТОВОЙ БИЛИНГВИЗМ
ЧТО МЫ ПОДРАЗУМЕВАЕМ ПОД БИКУЛЬТУРНО-КООРДИНАТИВНЫМ БИЛИНГВИЗМОМ
ЧТО ТАКОЕ БИЛИНГВАЛЬНАЯ ШИЗОФРЕНИЯ
БИЛИНГВИЗМ БЕЗ ДИГЛОССИИ
БЛИЗКОРОДСТВЕННОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ. ЧТО ТАКОЕ «ТРАСЯНКА», «НАРКОМОВКА», «СУРЖИК»
ЧТО ТАКОЕ АЛЬТЕРНАТИВНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
ЧТО ТАКОЕ СИММЕТРИЧНОЕ И ДВУСИММЕТРИЧНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ
ЧТО ТАКОЕ ЭЛИТНЫЙ БИЛИНГВИЗМ
ЧТО ТАКОЕ ПЛЮРИЛИНГВИЗМ?
ЧТО ТАКОЕ «БЛАГОПРИЯТНЫЙ» БИЛИНГВИЗМ?
Какие бывают уровни владения иностранными языками по общеевропейской шкале языковой компетенции CEFR
Примеры требований для сдачи экзамена по шкале CEFR по навыку «говорение»
ГЛАВА 3. КАК ПОМОЧЬ РЕБЕНКУ СТАТЬ ЕСТЕСТВЕННЫМ ИЛИ ИСКУССТВЕННЫМ БИЛИНГВОМ
КАКИЕ УСЛОВИЯ НАДО СОЗДАТЬ РЕБЕНКУ, ЧТОБЫ ОН СТАЛ ДВУЯЗЫЧНЫМ
Один родитель – один язык
Одна ситуация – один язык
Одно время – один язык
«МАТЕРИНСКИЙ» ЯЗЫК, «ОТЦОВСКИЙ» ЯЗЫК
Влияние «материнского» и «отцовского» языков на усвоение ребенком родного и иностранного языка. «Снизу вверх» или «сверху вниз»
НАИБОЛЕЕ ПОПУЛЯРНЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ РАЗВИТИЯ ДВУЯЗЫЧИЯ У РЕБЕНКА
«Метод гувернантки»
Коммуникативная методика изучения иностранного языка
Метод опоры на физические действия
Ассоциативный метод
Предметно-игровое интегрированное обучение
Самостоятельное обучение родителями ребенка иностранному языку, носителями которого они не являются
Обучение иностранным языкам через видео
ГЛАВА 4. В ИММИГРАЦИИ ДЕТИ СТАНОВЯТСЯ ДВУЯЗЫЧНЫМИ
ПУТИ УСВОЕНИЯ РЕБЕНКОМ СОЦИАЛЬНОГО ЯЗЫКА НОВОЙ СТРАНЫ ПРОЖИВАНИЯ
Факторы, влияющие на успешное овладение новым социальным языком
Критические или сензитивные периоды в жизни ребенка для изучения им иностранных языков
ДВОЙНОЕ ОВЛАДЕНИЕ РЕБЕНКОМ ПЕРВЫМИ РОДНЫМИ ЯЗЫКАМИ
Что такое интерференция? Мешает ли она двуязычным детям?
Причины появления интерференцииу двуязычных детей
Периоды словотворчества и смешения двух языков у билингвальных детей
Из высказываний двуязычных дошкольников
УРОВНИ БИЛИНГВИЗМА ПО Е. М. ВЕРЕЩАГИНУ
Пять уровней владения ребенком иностранным языком
ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ ПОД ЯЗЫКОВОЙ АТТРИЦИЕЙ
КАК ДЕТИ ПОЗНАЮТ НОВЫЕ ЯЗЫКИ
Развитие активного и пассивного словаря при двуязычии ребенка
Как развивается и пополняется словарный запас второго языка у двуязычного ребенка
Роль штампов и клише в освоении ребенком второго языка
Что мешает быстрому пополнению словарного запаса ребенка во втором языке
Роль «ложных друзей» переводчика в познании ребенком второго языка
Примеры «ложных друзей» переводчика из разных языков
Двуязычие и метафоры
Категории различных предметов одноязычные и двуязычные дети воспринимают по-разному
Благодаря знанию нескольких языков билингвы могут понять то, что непонятно монолингвам
Как русскоязычные билингвы, проживающие в разных странах, и русскоязычные дети понимают фразеологические обороты
Как первый язык помогает ребенку усваивать новые слова при изучении второго языка
Почему первый двуязычный ребенок лучше знает роной язык по сравнению со своими братьями и сестрами
В каком возрасте желательно начинать обучать ребенка иностранному языку
Почему не все дети легко усваивают иностранный язык
Какие страхи мешают ребенку изучатьиностранный язык
Влияние установок родителей ребенка на изучение им социального языка
Имеются ли у младенцев врожденные способности к познанию родного и иностранных языков
На усвоение ребенком родного языка влияет язык его будущей матери, который он слышит до рождения
Какие факторы анамнеза ребенка отражаются на освоении им иностранного языка
МИФЫ ДВУЯЗЫЧИЯ
Какие опасения родителей препятствуют их желанию обучать своих детей иностранным языкам
Действительно ли у детей-билингвов из-за отставания в развитии речи много логопедических проблем
Отражается ли изучение иностранных языков на состоянии центральной нервной системы ребенка
ГЛАВА 5. ЕСТЬ ЛИ ОТЛИЧИЯ У ДВУЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ ОТ ОДНОЯЗЫЧНЫХ
ОТЛИЧАЮТСЯ ЛИ ЭМОЦИИ И ЧУВСТВА У ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ ОТ ИХ РОВЕСНИКОВ МОНОЛИНГВОВ?
На каком языке двуязычные дети чаще всего выражают негативные и позитивные эмоции
Нет правил выражения эмоций билингвами на родном или иностранном языке
На каком из двух языков всплывают воспоминания разных периодов жизни билингва
МЕНЯЕТ ЛИ ПЕРЕХОД С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ ЛИЧНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА, ИЛИ КАРТИНА МИРА РЕБЕНКА-БИЛИНГВА
Гипотеза лингвистической относительности и оценка продолжительности времени одноязычными и двуязычными людьми
Современные научные данные о секретах билингвизма
Один и тот же нейронный механизм объединяет у билингвов слова одного языка и разных языков
Объем серого вещества мозга у билингвов превышает объем этого вещества у монолингвов
ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДВУЯЗЫЧИЯ В ИММИГРАЦИИ
Проблемы воспитания двуязычных детей в условиях иммиграции
Необходимо ли ребенка с большими проблемами в освоении родного языка отдавать в первый класс школы с двумя иностранными языками
Роль воспитателей, нянь и всего окружения ребенка в усвоении им социального языка
СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ – ЭТО НОРМА ИЛИ ОТКЛОНЕНИЕ У ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ?
Действительно ли в процессе изучения ребенком нового социального языка неминуема «смесь французского с нижегородским»
Подъязыки и гибридные языки иммигрантов – «квеля», «спанглиш» и прочие
Как правильно общаться с двуязычным ребенком в период смешения языков
Какие могут быть негативные последствия при неправильном общении с ребенком-билингвом в период смешения языков
ПОЛЬЗА БИЛИНГВИЗМА
Какие экстралингвистические факторы влияют на эффективное общение детей-билингвов
Преимущества двуязычия
Билингвизм даже в старости дает преимущества
Чтобы стать по-настоящему двуязычным…
Многоязычные страны и регионы, где желательно знать сразу несколько языков
В странах с несколькими государственными языками дети не только билингвы, а будущие полиглоты
МОЖНО ЛИ СТАТЬ ПОЛИГЛОТОМ
Полиглоты и плюрилингвы. Что такое полиглоссия
Советы для полиглотов
Знаменитые российские писатели и поэты, знавшие несколько иностранных языков
А можно ли стать гиперполиглотом?
ОДНОЯЗЫЧИЕ И МНОГОЯЗЫЧИЕ
Особенности современных билингвальных детей и детей, знающих несколько языков
У билингвальных родителей билингвальные дети
ГЛАВА 6. РУССКИЙ ЯЗЫК В УСЛОВИЯХ ИММИГРАЦИИ
КАК СОХРАНИТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК У ДЕТЕЙ ИЗ РУССКОГОВОРЯЩИХ СЕМЕЙ В УСЛОВИЯХ ИММИГРАЦИИ
Почему русскоязычные дети в иммиграции теряют русский язык
Влияние русскоязычных родителей на сохранение у детей родного языка
Роль учителей школ выходного дня в сохранении родного языка у русскоязычных детей
Проблемы учителей школ выходного дня, связанные с особенностями детей, посещающих школу
Проблемы подбора педагогического коллектива для школ выходного дня
КРИЗИСЫ БИЛИНГВИЗМА, СОПРОВОЖДАЮЩИЕ ВОЗРАСТНЫЕ КРИЗИСЫ ДЕТЕЙ РАЗЛИЧНОГО ВОЗРАСТА
Кризис ребенка трехлетнего возраста – кризис «Я сам!»
Кризис самоидентификации
Кризис ребенка семилетнего возраста – продолжение кризиса самоиндификации и очередной кризис билингвизма
Нарастание кризиса самоиндификации как варианта кризиса билингвизма
Кризис подросткового возраста в разгар кризиса самоидентификации
Кризис 17 лет
КРИЗИСЫ БИЛИНГВИЗМА, НЕ СВЯЗАННЫЕ С ВОЗРАСТНЫМИ КРИЗИСАМИ
Кризис, связанный с желанием отомстить родителюиз смешанного брака, ушедшему из семьи
Кризис, связанный с трудностью изучения русского языка из-за отсутствия собственной мотивации ребенка
Кризис одаренного ребенка, талант которого не связан с изучением языков
Кризис, связанный с трудностью усвоения русского языка (дисграфия, дислексия)
КАК МОЖНО ПОМОЧЬ РЕБЕНКУ ПРЕОДОЛЕТЬ КРИЗИС БИЛИНГВИЗМА
Решать проблемы детей и учителей зарубежья в изучении русского языка помогают программы Института Пушкина
Как развить мотивацию к изучению русского языка у русскоязычных детей родителям и учителям в школе, используя стратегию аккультурации
Роль культурной трансмиссии в мотивации изучения родного языка
Факторы мотивации ребенка к изучению русского языка, «улучшающие жизнь в настоящем»
Факторы мотивации ребенка к изучению русского языка, «улучшающие жизнь в будущем»
Какие факторы мешают появлению мотивации ребенка к изучению им русского языка
Влияние типов воспитания ребенка на желание изучать родной язык
Как лучше поддерживать и стимулировать желание ребенка изучать родной язык
Русский язык как язык мирового общения и один из официальных языков организации объединенных наций
Наш мир – мир многоязычия
Благодаря прогрессу цифровых технологий мир сохранит 6000 языков жителей нашей планеты
Одна из самых современных наук, палеогеномика, утверждает, что все современные люди – мигранты
ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ РОДИТЕЛЕЙ ПО РАЗВИТИЮ РЕЧИ ОДНОЯЗЫЧНЫХ И ДВУЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ
1. РАЗВИТИЕ речи детей в течение первого года жизни
2. РАЗВИТИЕ РЕЧИ ДЕТЕЙ ПОСЛЕ ГОДА
3. ПУТЬ ПОЗНАНИЯ РЕБЕНКОМ РАЗГОВОРНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ СОВРЕМЕННОСТИ. ПОСЛЕСЛОВИЕ
Отрывок из книги
Какой бы языковый шок ни испытал ваш ребенок при переезде на новое место жительства в другую страну, ему придется не сегодня так завтра, раньше или позже усвоить социальный язык коренных жителей этого государства. В то время когда старшее поколение его семьи, особенно пенсионеры, еще как-то сможет общаться в русскоязычной диаспоре, ребенку такое общение станет необходимым лишь только для сохранения своего родного языка.
Почему только для сохранения? Потому что родительский – русский – вряд ли сможет помочь успешному общению детей с коренными жителями новой страны: на улице и в магазине, в театре и у врача, а главное – с ровесниками и воспитателями в детском саду, с одноклассниками и учителями в школе. Для осуществления всего этого необходимо, помимо родного, знать также второй – социальный язык, язык общения страны иммиграции, мостик между вчера и сегодня, прошлым и настоящим. Ваш ребенок должен стать двуязычным, ребенком-билингвом, если до переезда на новое место жительства он знал только один родной язык. В основном это касается дошкольников и учащихся младших классов, если преподавание в школе велось лишь на родном языке. Более старшие ученики, как правило, изучают в гимназиях и школах какой-то иностранный язык. И если этот язык был не языком иммиграции, то по мере освоения нового иностранного социального языка речь сможет идти уже о трилингвизме. Но прежде чем стать трилингвом, необходимо пройти этап билингвизма.
.....
Предложения ребенка уже могут состоять из 3–4 слов.
Малыш знает цифры «один» и «два», понимая, что такое «один».
.....