Сборник прозы Андрея Десницкого «Русский Амстердам» посвящен истории и современности нашей страны. Какие мы сегодня, почему мы такие разные, могли бы мы стать иными? Можем ли мы понять друг друга? Об этом – его рассказы. И как мы выглядим, когда попадаем в совсем другую среду? Повесть «Русский Амстердам» – история молодого русского парня, попавшего в этот европейский город в последние дни 1991 года. Сам автор прожил там около года в начале девяностых, но в повести нет портретов реальных людей – скорее, в ней дан портрет той эпохи. О чем бы ни писал Десницкий, его проза – вдумчивая и добрая. Он не раздает оценок, а призывает читателя всмотреться в лица и судьбы своих героев, чтобы читатель смог понять что-то важное про себя.
Оглавление
Андрей Десницкий. Русский Амстердам (сборник)
Русский Амстердам
1. Рейс – нерусское слово
2. Европа, здравствуй!
3. Неплохо для начала
4. Наедине с собой и с заграницей
5. Белорусская чаща
6. Почему бы и нет?
7. Доктор Астров из города Брюгге
8. Королевство, в котором Рождество
9. Совершенно новый год
10. Серенада Солнечной долины
11. Бездомный, безвизовый, безработный
12. День Ее Высочества
13. Все нормально!
14. С Марусей на Маркене: былые любови
15. Житейские вопросы на фоне сала
16. Adieu…
17. …и здравствуй!
Рассказы
«Праздрой»: воспоминание о будущем
Любовь накануне референдума
Благодарю товарища Сталина
Путешествие Бенджамина Франклина в город Кызыл
Банная ночь
Берег турецкий
Дом на той стороне
Отрывок из книги
А он все равно не верил.
Больше с интересом, чем с аппетитом выуживал из хрустящих прозрачных упаковок и пережевывал аэрофлотовский ужин – и радовался ужину. Наклонялся к иллюминатору, стараясь не разбудить дремавшего соседа (ну почему так несправедливо – спит всю дорогу, а кресло у иллюминатора досталось именно ему!) и пытался разглядеть в мутной темноте признаки ожившей географической карты – и радовался карте, оживавшей скорее в воображении, чем в иллюминаторе. Пытался угадать, когда именно они пересекут воздушную границу Советского Союза и объявят ли об этом по бортовому радио, – и не угадал, а объявили только: «Пролетаем над Копенгагеном». Надо же – Копенгаген! А про границу, пожалуй, правильно не сказали – а то исторглось бы почти шутливое «ура» из десятка актерских глоток…