Папайя для Брежнева. Воспоминания переводчика о войне в Анголе
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Андрей Никитин. Папайя для Брежнева. Воспоминания переводчика о войне в Анголе
Вместо предисловия
Часть первая. Иняз в советские годы
Секреты элитного вуза
Почему именно португальский?
Чему нас учили в инязе
Практика в ЦК партии
Предложение, изменившее жизнь
Страшно ли ехать на войну
Часть вторая. В желтой жаркой Африке…
Первые впечатления
О нашей героической профессии
Военная миссия в Луанде
Возвращение пленника
Наследие Агостиньо Нето
В «гиблой» деревне
Судьба переводчика
«Генерал Константин»
Смертельное оружие
Кровь кубинских воинов
Сердца трех
«Доктор» Савимби
История Изабель
Часть третья. На границе с Конго
Из столицы – в провинцию
Земля ананасов
Школа авиаспециалистов
Испытание верой
Столица алмазов
Эпилог
Библиография
Отрывок из книги
Самолет плавно заходил на посадку. Внизу, под неправдоподобно синим африканским небом, уже виднелись крыши Луанды. Спустя всего несколько минут мы ступим на землю Анголы, совершенно недосягаемой для большинства советских граждан страны, где нам предстоит пережить самые яркие эпизоды своей молодости, пройти своеобразную школу жизни вдали от Родины, встретить потрясающих людей, запоминающиеся приключения и суровые испытания.
Ангола – страна поистине удивительная. Здесь в диких джунглях находится второй по величине водопад на континенте, обитает множество уникальных животных, а глубины земли скрывают огромные сокровища – нефть и алмазы. Но нас ожидали не чудеса природы и не богатства недр. Мы летели на войну. Мы прибыли в Анголу полными сил и энергии наивными юношами, жаждущими сделать мир лучше, а вернулись оттуда зрелыми людьми, осознавшими, насколько жизнь на самом деле сложна и непредсказуема, а граница между добром и злом – размыта и неоднозначна. Все пережитое в этой далекой африканской стране осталось с нами навсегда.
.....
Собственно, своей последующей командировкой в Анголу я был обязан в первую очередь португальскому языку. Вообще-то я хотел пойти по «пути наименьшего сопротивления» и поступить на отделение английского, но хитрая судьба забросила меня на романское отделение с португальским языком в качестве основного. Дело в том, что каждый год МИД, Внешторг и другие учреждения, нуждающиеся в специалистах, планировали потребность в переводчиках того или иного языка, и институт в соответствии с конъюнктурой этих организаций набирал студентов.
В тот период стало очевидным, что Португалия, освободившаяся от гнета тирана Салазара и давшая вольную своим колониям, таким как Ангола, Мозамбик, Сан-Томе, Принсипи, Кабо-Верде, запустит процесс более активных политических, военных и гуманитарных связей СССР с этими государствами. Отсюда и родилось решение создать в МГПИИЯ им. Мориса Тореза целых три группы португальского языка на курсе.
.....