Иностранец на Мадейре
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Андрей Остальский. Иностранец на Мадейре
Глава 1. География
Глава 2. Восемнадцать имен кофе
Глава 3. Сад, поднявшийся из океана
Глава 4. Приключения на дороге в Фуншал
Глава 5. Фуншал
Глава 6. Здесь русский дух…
Глава 7. От Морского проспекта до горных садов
Глава 8. Каналы, без которых нет Мадейры
Глава 9. По дороге к Волшебной горе
Глава 10. О нервных революционерах и харизматичных художниках
Глава 11. Фуншальские музеи: вспоминая Врубеля
Глава 12. Ананаши и сладкие чудовища
Глава 13. Скромное обаяние мадерьянской еды
Глава 14. Британцы-мадерьянцы
Глава 15. Вино, ставшее островом
Глава 16. Город «Волчьего логова»
Глава 17. Город волосатых рук
Глава 18. Религиозно-индустриальная революция
Глава 19. Блеск и дешевизна ресторанов
Глава 20. Очарования и разочарования
Глава 21. Мадейра на гастрономической карте
Глава 22. Нелегкий хлеб красивой бизнесвумен
Глава 23. Изнанка жизни
Глава 24. Гримасы финансовых судеб
Глава 25. Золотоволосая девочка камней
Глава 26. Гостиницы: длинный список и короткий
Глава 27. Наши на острове
Глава 28. Уроки мадерьянского
Глава 29. Кто они такие
Глава 30. Самая маленькая школа Европы
Глава 31. Плохое про Мадейру
Глава 32. Оригиналы
Глава 33. Прекрасная аптекарша
Глава 34. Наши друзья
Глава 35. Изгнание из рая
Отрывок из книги
Еще несколько секунд назад самолет натужно пробивался сквозь облака, нервно вздрагивал под напором ветра – и вдруг провалился в ослепительную голубизну. На мгновенье невольно закроешь глаза, но уже в следующую секунду навстречу тебе стремительно развернутся будто нарисованные голливудским художником-фантазером декорации: зеленые, с черными базальтовыми прогалинами и темными горными вершинами.
Вот он каков – архипелаг Мадейра. Еще через мгновенье перед глазами – главный остров крупным планом, и вот уже ясно видны бухты и изрезавшие его берег дороги с бегущими по ним игрушечными машинками, и разноцветные леса, и белые, желто-лимонные, абрикосовые домики под черепичными крышами, прилепившиеся к зеленым холмам. Щемит в груди, потому что вдруг понимаешь, что что-то сейчас произойдет необыкновенное, значительное, твоя жизнь изменится.
.....
Но, как и положено туристическому центру, Мадейра – полиглот. В сервисе говорят на множестве языков. Недостаточным считается владеть одним лишь английским. Не устаю восхищаться, слушая, как легко и непринужденно водители микроавтобусов, проводя экскурсии, мгновенно переходят с английского на французский, а потом на немецкий. Например, наш парикмахер Мелоди мало того, что классный мастер и вдобавок красотка, посмотреть приятно, так еще трехъязычна. Португальский и французский у нее родные, но и английским она, прожив несколько лет в Канаде, владеет в совершенстве. Но вообще я знаю одного петербуржца, который объяснялся с местными исключительно по-русски, слегка помогая себе жестами. И ничего, не пропал. Прекрасно себя здесь чувствовал.
Ну и к тому же точный день его рождения неизвестен. Как ни бились историки, как ни копались в архивах, но так и не смогли его установить. Вот и приходится праздновать день смерти…
.....
Пользователь
Если никогда не думали поехать на Мадейру, то по прочтении этой книги скорее всего захотите посетить этот остров, а может быть, и задержитесь надолго, как автор. Книгу вполне можно использовать как путеводитель, адреса, как куда проехать – все найдете, но достоинство книги в том, что в путеводителях часто сухое изложение информации, а в данном случае изложение образное и даже эмоциональное, симпатия к острову, жителям, природе просто чувствуется. Есть информация и о местах, которые не считаются туристическими, тем не менее, если позволяет время, а любознательность в вас присутствует, интересует повседневная жизнь жителей острова, вполне можете посетить и эти места. Книгу можно рекомендовать всем интересующимся многообразием мира и культур.