Алессандро Корелли – будущий глава влиятельной мафиозной семьи Чикаго. Он холоден, расчётлив и богат. Алессандро готовится взять бразды правления в свои руки. Но измена жены становится отправной точкой в катастрофе, которая обрушивается на клан Корелли. И кроме того, Алессандро встречает Изабеллу Бланко – девушку, которую встречать не стоило. Изабелла Бланко – живая игрушка в руках влиятельного садиста. У неё есть всё. Она красива, образованна и… сломана. Решившись наконец бежать, она едва не попадает под машину Алессандро Корелли – мужчины, которого ей послало небо.
Оглавление
Анна Грэм. Быть Корелли
Глава 1. Неверная жена
Глава 2. Загадочная незнакомка
Глава 3. Её имя
Глава 4. Благочестивая содержанка
Глава 5. Конец мира
Глава 6. Новая встреча
Глава 7. Против воли
Глава 8. Семья
Глава 9. Звонок
Глава 10. Вожделение
Глава 11. Необдуманный героизм
Глава 12. Птица в клетке
Глава 13. Блудный сын
Глава 14. Женщине нужен мужчина
Глава 15. Личное помешательство
Глава 16. До и после
Глава 17. (Не) Время для любви
Глава 18. Прекрасна
Глава 19. Время собирать камни
Глава 20. Маркези и телятина
Глава 21. Грязная сделка
Глава 22. Затишье
Глава 23. На виду
Глава 24. Откровенность
Глава 25. Как развлекаются влюблённые
Глава 26. Непростой человек
Глава 27. Быть Фальконе
Глава 28. Сюрприз для Изабеллы
Глава 29. Сюрприз для Алессандро
Глава 30. У края пропасти
Глава 31. Братья
Глава 32. Так бывает
Глава 33. Скачки
Глава 34. Семья и политика
Глава 35. Минуты боли
Глава 36. Начало конца
Глава 37. Обрыв
Глава 38. Тяжёлое утро
Глава 39. Злоба
Глава 40. Ниточка
Глава 41. Преданность
Глава 42. Скорбь
Глава 43. Романо
Глава 44. Назад в прошлое
Глава 45. Прозрение
Глава 46. Гроза начинается
Глава 47. Да здравствует король
Глава 48. Изабелла
Глава 49. Жизнь прекрасна
Глава 50. Предложение
Эпилог
Отрывок из книги
– Приберите здесь, – скомандовал Лео своим людям.
За воцарившейся суетой – заворачивали и выносили тела, убирали кровь – Алессандро не заметил, как к нему подкатилась отцовская коляска. Руссо, собравшись с силами, поднялся на ноги, резко отринув помощь и жены, и обоих сыновей. Он выпрямился и, расправив худые плечи, встал напротив старшего сына. Алессандро показалось, что отец будто бы стал ниже ростом – проклятая болезнь съедала его день за днём – но несмотря на это, ему казалось, что отец возвышается над ним грозной скалой, с которой вот-вот сорвётся камнепад.
.....
– И это пройдёт, – выдал он заученную фразу и сухо улыбнулся.
Алессандро Корелли покинул семейный особняк, когда уже стемнело. Оседлав свой представительский седан от «Линкольн», Алек нетерпеливо посигналил, чтобы ему скорее открыли ворота. Район «Маленькая Италия» быстро остался позади. Алек любил быструю езду – его сделанное на заказ авто давало разгон до сотни за четыре секунды. Переливающийся начищенными боками цвета бургунди и хромированными вставками «Линкольн» гнал вдоль озера до «Золотого Берега» – района, где располагалась небольшая, но светлая квартира Алессандро будто бы в противовес родительскому особняку отделанная в стиле лофт – на предельной скорости, словно старался выветрить из себя недавние события. Всё проходит. Пройдёт и это. Иначе быть не могло.