Читать книгу C Гёте в мире духов - Аннекатрин Пуле - Страница 1
ОглавлениеМноговековая история встреч с духами
Перевод с немецкого
Предисловие Дэвида Фонтана
Печатается в сокращении
…В блаженной доле
Все минуют конец, избавляющий от трудов;
И тело их следует за всемогущею смертью,
Но жив остается облик бытия,
Ибо только он – от богов.
Он спит, когда члены наши – при деле их;
А когда на них скатывается дрема,
Он в несчетных снах
Являет нам близящийся суд
Меж теми, кому радость и кому беда…[1]
Пиндар, фрагмент 1316, VI–V век до н. э.
О, если бы не в царстве грез,
А в самом деле вихрь небесный
Меня куда-нибудь унес
В мир новой жизни неизвестной![2]
Гёте. Фауст, часть 1, сцена 2, XVIII–XIX век
Радость окрыляет не извне,
Неважно, что происходит, – она во мне.
Свет осеняет не снаружи,
Он во мне, для этого и смотреть не нужно.
Жак Люссеран. Вновь обретенный свет, 2002
Эскиз обложки Анне-Катрин Пуле с использованием картины К. Д. Фридриха «Сова на фоне луны». Эрмитаж. Санкт-Петербург
1
Перевод М. Гаспарова.
2
Цитаты из «Фауста» приводятся в переводе Б. Пастернака.