Легенда о вольном купце Рихарде Шнапсе
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Антон Кучевский. Легенда о вольном купце Рихарде Шнапсе
Пролог, в котором все идет своим чередом. Ну, почти все
Глава 1. В которой меня часто оскорбляют и один раз хвалят
Глава 2. В которой я начинаю путь в одиночестве, но продолжаю в компании
Глава 3. В которой я сильно пропах рыбой и кое-чего не заметил
Глава 4. В которой меня бьют, потом бьют еще и только потом – соглашаются выслушать
Глава 5. В которой мы вступаем в бой
Глава 6. В которой я знакомлюсь с охлажденными напитками и строю грандиозные планы
Глава 7. В которой мы заполняем вакансии и покидаем Коргат
Глава 8. В которой линия моих успехов пляшет, как кардиограмма
Глава 9. В которой Локстед пытается выкинуть кренделя
Глава 10. В которой мы сначала – находчивые, но потом – невеселые
Глава 11. В которой мы во что-то вступаем
Глава 12. В которой Локстед ложится на больничный, а мы находим недостающий фрагмент детективной истории
Глава 13. В которой мы решаем проблемы безопасности, прежде всего – своей
Глава 14. В которой мы зарабатываем странную репутацию
Глава 15. В которой йрвай выказывает отнюдь не дипломатические способности, а саррус допускает маленькую ошибку
Глава 16. В которой мы – расхитители гробниц и даже больше
Глава 17. В которой я занимаюсь магией, а леди мне ассистирует
Глава 18. Послесловие
Отрывок из книги
Нескладно как-то легенда начинается. И дело не во мне, как в рассказчике – смею заверить, что ваш покорный слуга за это время поднаторел во всякого рода былинах и небылицах – а в том, что началась эта история нелепо.
Влипаю я во что-то крайне редко. Это относится и к материальному «влипанию», и к разным жизненным ситуациям, вследствие которых человек обычно остается должен некоторую сумму кэша, долларов, рублей, золотых или чего еще там хомо не очень сапиенс может быть должен. Не нахожу на свою голову приключений, в общем. Но обо всем по порядку: речь пойдет об исключениях.
.....
За свой «тушитель», как его прозвал Дерек, я получил чуть ли не полный курс истории империи Грайрув, что в переводе с древнего языка мира Кихча обозначало «Серая вода». Империя Серой воды, стало быть. Собственно, Дерек ее иногда так и называл. Поскольку он не упоминал никаких достижений цивилизации, во всяком случае, не уделял им внимания, я решил, что имею дело с эпохой позднего Средневековья, только с колдунами и преферансом. Знал бы я тогда, как ошибаюсь.
Ночь в таком неблагоприятно названном месте не подарила мне ничего, кроме впечатления, что комары здесь начисто отсутствуют. Или, как минимум, не водятся конкретно в этом городе, за что я был благодарен слепой удаче, которая вытряхнула меня именно к месту, где можно нормально переночевать.
.....