Celtic Literature
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Arnold Matthew. Celtic Literature
INTRODUCTION
THE STUDY OF CELTIC LITERATURE
I
II
III
IV
V
VI
Отрывок из книги
Some time ago I spent some weeks at Llandudno, on the Welsh coast. The best lodging-houses at Llandudno look eastward, towards Liverpool; and from that Saxon hive swarms are incessantly issuing, crossing the bay, and taking possession of the beach and the lodging-houses. Guarded by the Great and Little Orme’s Head, and alive with the Saxon invaders from Liverpool, the eastern bay is an attractive point of interest, and many visitors to Llandudno never contemplate anything else. But, putting aside the charm of the Liverpool steamboats, perhaps the view, on this side, a little dissatisfies one after a while; the horizon wants mystery, the sea wants beauty, the coast wants verdure, and has a too bare austereness and aridity. At last one turns round and looks westward. Everything is changed. Over the mouth of the Conway and its sands is the eternal softness and mild light of the west; the low line of the mystic Anglesey, and the precipitous Penmaenmawr, and the great group of Carnedd Llewelyn and Carnedd David and their brethren fading away, hill behind hill, in an aërial haze, make the horizon; between the foot of Penmaenmawr and the bending coast of Anglesey, the sea, a silver stream, disappears one knows not whither. On this side, Wales,—Wales, where the past still lives, where every place has its tradition, every name its poetry, and where the people, the genuine people, still knows this past, this tradition, this poetry, and lives with it, and clings to it; while, alas, the prosperous Saxon on the other side, the invader from Liverpool and Birkenhead, has long ago forgotten his. And the promontory where Llandudno stands is the very centre of this tradition; it is Creuddyn, the bloody city, where every stone has its story; there, opposite its decaying rival, Conway Castle, is Diganwy, not decaying but long since utterly decayed, some crumbling foundations on a crag top and nothing more; Diganwy, where Mael-gwyn shut up Elphin, and where Taliesin came to free him. Below, in a fold of the hill, is Llan-rhos, the church of the marsh, where the same Mael-gwyn, a British prince of real history, a bold and licentious chief, the original, it is said, of Arthur’s Lancelot, shut himself up in the church to avoid the Yellow Plague, and peeped out through a hole in the door, and saw the monster and died. Behind among the woods, is Gloddaeth, the place of feasting, where the bards were entertained; and farther away, up the valley of the Conway towards Llanrwst, is the Lake of Ceirio-nydd and Taliesin’s grave. Or, again, looking seawards and Anglesey-wards you have Pen-mon, Seiriol’s isle and priory, where Mael-gwyn lies buried; you have the Sands of Lamentation and Llys Helig, Heilig’s Mansion, a mansion under the waves, a sea-buried palace and realm. Hac ibat Simois; hic est Sigeia tellus.
As I walked up and down, looking at the waves as they washed this Sigeian land which has never had its Homer, and listening with curiosity to the strange, unfamiliar speech of its old possessors’ obscure descendants,—bathing people, vegetable-sellers, and donkey-boys, who were all about me, suddenly I heard, through the stream of unknown Welsh, words, not English, indeed, but still familiar. They came from a French nursery-maid, with some children. Profoundly ignorant of her relationship, this Gaulish Celt moved among her British cousins, speaking her polite neo-Latin tongue, and full of compassionate contempt, probably, for the Welsh barbarians and their jargon. What a revolution was here! How had the star of this daughter of Gomer waxed, while the star of these Cymry, his sons, had waned! What a difference of fortune in the two, since the days when, speaking the same language, they left their common dwelling-place in the heart of Asia; since the Cimmerians of the Euxine came in upon their western kinsmen, the sons of the giant Galates; since the sisters, Gaul and Britain, cut the mistletoe in their forests, and saw the coming of Cæsar! Blanc, rouge, rocher champ, église, seigneur,—these words, by which the Gallo-Roman Celt now names white, and red, and rock, and field, and church, and lord, are no part of the speech of his true ancestors, they are words he has learnt; but since he learned them they have had a worldwide success, and we all teach them to our children, and armies speaking them have domineered in every city of that Germany by which the British Celt was broken, and in the train of these armies, Saxon auxiliaries, a humbled contingent, have been fain to follow; the poor Welshman still says, in the genuine tongue of his ancestors, 3 gwyn, goch, craig, maes, llan, arglwydd; but his land is a province, and his history petty, and his Saxon subduers scout his speech as an obstacle to civilisation; and the echo of all its kindred in other lands is growing every day fainter and more feeble; gone in Cornwall, going in Brittany and the Scotch Highlands, going, too, in Ireland; and there, above all, the badge of the beaten race, the property of the vanquished.
.....
To know the Celtic case thoroughly, one must know the Celtic people; and to know them, one must know that by which a people best express themselves,—their literature. Few of us have any notion what a mass of Celtic literature is really yet extant and accessible. One constantly finds even very accomplished people, who fancy that the remains of Welsh and Irish literature are as inconsiderable by their volume, as, in their opinion, they are by their intrinsic merit; that these remains consist of a few prose stories, in great part borrowed from the literature of nations more civilised than the Welsh or Irish nation, and of some unintelligible poetry. As to Welsh literature, they have heard, perhaps, of the Black Book of Caermarthen, or of the Red Book of Hergest, and they imagine that one or two famous manuscript books like these contain the whole matter. They have no notion that, in real truth, to quote the words of one who is no friend to the high pretensions of Welsh literature, but their most formidable impugner, Mr. Nash:—‘The Myvyrian manuscripts alone, now deposited in the British Museum, amount to 47 volumes of poetry, of various sizes, containing about 4,700 pieces of poetry, in 16,000 pages, besides about 2,000 englynion or epigrammatic stanzas. There are also, in the same collection, 53 volumes of prose, in about 15,300 pages, containing great many curious documents on various subjects. Besides these, which were purchased of the widow of the celebrated Owen Jones, the editor of the Myvyrian Archæology, there are a vast number of collections of Welsh manuscripts in London, and in the libraries of the gentry of the principality.’ The Myvyrian Archæology, here spoken of by Mr. Nash, I have already mentioned; he calls its editor, Owen Jones, celebrated; he is not so celebrated but that he claims a word, in passing, from a professor of poetry. He was a Denbighshire statesman, as we say in the north, born before the middle of last century, in that vale of Myvyr, which has given its name to his archæology. From his childhood he had that passion for the old treasures of his Country’s literature, which to this day, as I have said, in the common people of Wales is so remarkable; these treasures were unprinted, scattered, difficult of access, jealously guarded. ‘More than once,’ says Edward Lhuyd, who in his Archæologia Britannica, brought out by him in 1707, would gladly have given them to the world, ‘more than once I had a promise from the owner, and the promise was afterwards retracted at the instigation of certain persons, pseudo-politicians, as I think, rather than men of letters.’ So Owen Jones went up, a young man of nineteen, to London, and got employment in a furrier’s shop in Thames Street; for forty years, with a single object in view, he worked at his business; and at the end of that time his object was won. He had risen in his employment till the business had become his own, and he was now a man of considerable means; but those means had been sought by him for one purpose only, the purpose of his life, the dream of his youth,—the giving permanence and publicity to the treasures of his national literature. Gradually he got manuscript after manuscript transcribed, and at last, in 1801, he jointly with two friends brought out in three large volumes, printed in double columns, his Myvyrian Archæology of Wales. The book is full of imperfections, it presented itself to a public which could not judge of its importance, and it brought upon its author, in his lifetime, more attack than honour. He died not long afterwards, and now he lies buried in Allhallows Church, in London, with his tomb turned towards the east, away from the green vale of Clwyd and the mountains of his native Wales; but his book is the great repertory of the literature of his nation, the comparative study of languages and literatures gains every day more followers, and no one of these followers, at home or abroad, touches Welsh literature without paying homage to the Denbighshire peasant’s name; if the bard’s glory and his own are still matter of moment to him,—si quid mentem mortalia tangunt,—he may be satisfied.
Even the printed stock of early Welsh literature is, therefore, considerable, and the manuscript stock of it is very great indeed. Of Irish literature, the stock, printed and manuscript, is truly vast; the work of cataloguing and describing this has been admirably performed by another remarkable man, who died only the other day, Mr. Eugene O’Curry. Obscure Scaliger of a despised literature, he deserves some weightier voice to praise him than the voice of an unlearned bellettristic trifler like me; he belongs to the race of the giants in literary research and industry,—a race now almost extinct. Without a literary education, and impeded too, it appears, by much trouble of mind and infirmity of body, he has accomplished such a thorough work of classification and description for the chaotic mass of Irish literature, that the student has now half his labour saved, and needs only to use his materials as Eugene O’Curry hands them to him. It was as a professor in the Catholic University in Dublin that O’Curry gave the lectures in which he has done the student this service; it is touching to find that these lectures, a splendid tribute of devotion to the Celtic cause, had no hearer more attentive, more sympathising, than a man, himself, too, the champion of a cause more interesting than prosperous,—one of those causes which please noble spirits, but do not please destiny, which have Cato’s adherence, but not Heaven’s,—Dr. Newman. Eugene O’Curry, in these lectures of his, taking as his standard the quarto page of Dr. O’Donovan’s edition of the Annals of the Four Masters (and this printed monument of one branch of Irish literature occupies by itself, let me say in passing, seven large quarto volumes, containing 4,215 pages of closely printed matter), Eugene O’Curry says, that the great vellum manuscript books belonging to Trinity College, Dublin, and to the Royal Irish Academy,—books with fascinating titles, the Book of the Dun Cow, the Book of Leinster, the Book of Ballymote, the Speckled Book, the Book of Lecain, the Yellow Book of Lecain,—have, between them, matter enough to fill 11,400 of these pages; the other vellum manuscripts in the library of Trinity College, Dublin, have matter enough to fill 8,200 pages more; and the paper manuscripts of Trinity College, and the Royal Irish Academy together, would fill, he says, 30,000 such pages more. The ancient laws of Ireland, the so-called Brehon laws, which a commission is now publishing, were not as yet completely transcribed when O’Curry wrote; but what had even then been transcribed was sufficient, he says, to fill nearly 8,000 of Dr. O’Donovan’s pages. Here are, at any rate, materials enough with a vengeance. These materials fall, of course, into several divisions. The most literary of these divisions, the Tales, consisting of Historic Tales and Imaginative Tales, distributes the contents of its Historic Tales as follows:—Battles, voyages, sieges, tragedies, cow-spoils, courtships, adventures, land-expeditions, sea-expeditions, banquets, elopements, loves, lake-irruptions, colonisations, visions. Of what a treasure-house of resources for the history of Celtic life and the Celtic genius does that bare list, even by itself, call up the image! The Annals of the Four Masters give ‘the years of foundations and destructions of churches and castles, the obituaries of remarkable persons, the inaugurations of kings, the battles of chiefs, the contests of clans, the ages of bards, abbots, bishops, &c.’ 5 Through other divisions of this mass of materials,—the books of pedigrees and genealogies, the martyrologies and festologies, such as the Féliré of Angus the Culdee, the topographical tracts, such as the Dinnsenchas,—we touch ‘the most ancient traditions of the Irish, traditions which were committed to writing at a period when the ancient customs of the people were unbroken.’ We touch ‘the early history of Ireland, civil and ecclesiastical.’ We get ‘the origin and history of the countless monuments of Ireland, of the ruined church and tower, the sculptured cross, the holy well, and the commemorative name of almost every townland and parish in the whole island.’ We get, in short, ‘the most detailed information upon almost every part of ancient Gaelic life, a vast quantity of valuable details of life and manners.’ 6
.....