Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates
Электронная книга Автор книги: Серия: Метод обучающего чтения Ильи Франка     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывов: 0 79,99 руб.     (1,35$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную версию Жанр: Иностранные языки Правообладатель: "Издательство ВКН" Дата публикации: 2013 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-7873-0759-7 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Фрагмент

Описание книги

В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Оглавление

Артур Конан Дойл. Английский с А. Конан Дойлем. Пиратские истории / A. Conan Doyle. Tales of Pirates

Как читать эту книгу

I. Captain Sharkey: How the Governor of Saint Kitt’s Came Home (Капитан Шарки: Как губернатор Сент-Китта вернулся домой)

II. The Dealings of Captain Sharkey with Stephen Craddock (Как капитан Шарки со Стивеном Крэддоком поменялись ролями: «Как капитан Шарки имел дела со Стивеном Крэддоком»[2])

III. The Blighting of Sharkey (Опасный недуг Шарки[3])

IV. How Copley Banks Slew Captain Sharkey (Как Копли Бэнкс покончил с капитаном Шарки[4])

Отрывок из книги

Уважаемые читатели!

Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.

.....

“I had heard also that you had been plagued by a quartan ague (я также слышал, что вы перенесли малярию; plague – мор, эпидемия; to plague – насылать бедствие; мучить, изводить).”

“Yes; I have had a pyrexy, which has reduced me much (да у меня была лихорадка, после которой я изрядно ослаб; to reduce – уменьшать, понижать; ослаблять).”

.....

Подняться наверх