Ласточки и Амазонки
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Артур Рэнсом. Ласточки и Амазонки
1. Дарьенский пик
2. Приготовления
3. Плавание на остров
4. Тайная гавань
5. Первая ночевка на острове
6. Островная жизнь
7. Продолжение островной жизни
8. Череп и скрещенные кости
9. Стрела с зеленым пером
10. Переговоры
11. В союзе
12. Створный огонь
13. Углежоги
14. Письмо от капитана Флинта
15. Капитан Джон посещает капитана Флинта
16. День рождения
17. Попутный ветер
18. Робинзон Крузо и Пятница
19. Река Амазонка
20. Титти в одиночестве
21. Ласточки во мраке
22. Белый флаг
23. Передышка
24. Плохие новости из бухты Плавучего Дома
25. Капитан Флинт получает черную метку
26. Заключение мира и объявление войны
27. Битва в бухте Плавучего Дома
28. Клад на Бакланьем острове
29. Два вида рыбы
30. Гроза
31. Возвращение моряков
Морской словарь
Морская флажковая азбука
Примечание от автора
Об авторе
Отрывок из книги
В свои семь лет Роджер уже не был самым младшим в семействе. Сейчас он широкими зигзагами – туда-сюда – поднимался по крутой луговине, что тянулась от озерного берега до самого Холли-Хоу. Холли-Хоу – так называлась ферма, где они проводили часть летних каникул. Почти достигнув живой изгороди у тропы, Роджер поворачивал и мчался до череды кустов на другой стороне поля. Там он вновь поворачивал и вновь бежал через поле. Встречный ветер мешал ему, но каждый такой галс[1]* приближал мальчика к ферме, где у ворот его терпеливо ждала мама. Двигаться прямо против ветра Роджер не мог: ведь сейчас он был парусным кораблем, и не просто парусником, а чайным клипером «Катти Сарк»[2]. Не далее как нынешним утром его старший брат Джон заявил, что пароходы были всего лишь жестяными банками с двигателями внутри. Парус – вот оно, настоящее! Потому-то Роджер, не считаясь со временем, и одолевал поле галсами, как надлежало парусному кораблю.
Приблизившись к матери, он увидел, что она держала в руке красный конверт и небольшой листок белой бумаги. Телеграмма! Роджер сразу понял от кого и даже испытал искушение броситься напрямик. Телеграфировать на ферму мог только отец. Наверно, он ответил на мамино письмо. А еще – на письма Джона, Сьюзан, Титти и его собственное. Все они, хотя и очень по-разному, задавали один и тот же вопрос. Сам Роджер сформулировал его очень коротко: «Папочка, ну пожалуйста, можно и мне тоже? С любовью, Роджер». Письмо Титти вышло более пространным, даже длинней, чем у Джона. Сьюзан, хоть и была старше сестренки, отдельного письма не написала. Просто приставила свою подпись к подписи Джона, так что письмо получилось общее. Ну а самым обширным из писем было мамино, только Роджер не знал, о чем в нем говорилось. Все послания вместе отправились к отцу. Путь предстоял долгий: папин корабль стоял на Мальте, собираясь идти в Гонконг. И вот он наконец у мамы в руке – красный конвертик с ответом! Роджера так и подмывало рвануть по прямой. Но настоящему чайному клиперу подобное не пристало: он ведь не какой-нибудь пароход! И Роджер продолжал лавировку, ну разве что взял покруче к ветру. Только приблизившись, он позволил себе встать в левентик*, замедлил ход, убрал паруса рядом с мамой, чуть сдал назад – и замер на якоре, в безопасности гавани.
.....
– Название корабля: «Ласточка». Порт приписки: Холли-Хоу. Владельцы…
– А кто владельцы?
.....