Описание книги
Августовский номер открывается фрагментами романа живущего в Норвегии венгерского писателя Арпада Куна "Счастливый север" в переводе и со вступлением Юрия Гусева. В диковинном колорите этой прозе не откажешь: жрецы вуду и коммунистические диктаторы обсуждают за столом переговоров переселение духов покойных рабочих из Европы с целью формирования в Бенине класса пролетариата, а уже через несколько страниц - жизнь героя в неправдоподобно благоустроенной Норвегии. В поэтическом разделе - стихи колумбийской поэтессы Пьедад Боннетт в переводе с испанского и со вступлением Анны Земляной. Далее - окончание семейной саги - роман "Мудрые детки" английской писательницы Анджелы Картер (начало см. в "ИЛ", 2020, № 7). В разделе "Американский рассказ сегодня" - семь современных прозаиков: Лесли Эпстайн "Язык птиц": страсть, а за ней преступление и безумие вторгаются в размеренную жизнь правоверных евреев; Пол Теру "Фурии": запоздалая, но суровая расплата за грехи молодости; Тобиас Вулф "В начале пути": превратности супружеской жизни; Энн Битти "Вермонт": быт и нравы новоанглийской богемы; Дейвид Линн "Развилка": внезапные последствия несчастного случая; Персиваль Эверетт "По следам Билли Белое Перо": даже отсутствуя, герой рассказа сеет вокруг неприязнь и тревогу; Дженсен Бич "Утонувшая девушка": шведская глухомань, девочка-подросток испытывает сострадание к постороннему человеку и душевное смятение. В рубрике "Post mortem" - статья писателя и журналиста Дмитрия Померанцева "Четыре ноги, один хвост и девять жизней" - очерк, посвященный недавно умершему чилийскому писателю Луису Сепульведе. Также в номере: "Мои турецкие университеты" поэта и переводчика с тюркских языков Лилии Газизовой: опыт жизни и работы в академической Турции. "Выучи этот стих" Дёрдя Фалуди в переводе с венгерского и со вступлением Юрия Гусева: удивительное лирическое пророчество о нынешнем бедствии, написанное сорок лет назад! "Новые книги Нового Света" с писательницей и журналисткой Мариной Ефимовой: о монографии Тимоти Брина "Путешествие Джорджа Вашингтона: Президент выковывает новую нацию". Поэт и переводчик Михаил Яснов в заметке "Из "высокой стаи"" отзывается на выход книги "Чернильной вязью жизнь продлю тебе…", избранных переводов Эльги Линецкой за более чем полвека ее профессиональной работы; в заключение - "Информация к размышлению". Non-fiction с Алексеем Михеевым: опыт катаклизмов, этика и т. д.