Описание книги
Монография представляет собой первое параллельное критическое издание и междисциплинарное исследование греческого текста и славянского перевода ранневизантийского апокрифа - Хождения Агапия в рай (Сказания отца нашего Агапия). Славянский текст издается по древнейшему восточнославянскому списку - Успенскому сборнику XII в. - и сопровождается текстологически значимыми разночтениями по 28 южно- и восточнославянским рукописям XIV-XVII в., переводоведческим и лингвистическим комментарием, реконструкцией первоначального славянского перевода и ее грамматически точным переводом на современный русский язык. Публикация критического греческого текста, основанная на афинском списке XV-XVI вв., снабжена полной коллацией разночтений по петербургскому списку XVI-XVII вв. и впервые вводимому в научный оборот недавно обнаруженному списку второй половины XVI в. из монастыря Св. Виссариона в Трикале (Греция). К изданию греческого текста прилагаются литературный перевод на современный русский язык и филолого-культурологическое исследование в форме комментария. Далее публикуется лингвистическое исследование славянского перевода, содержащее анализ его отличий от греческого оригинала, возможных переводческих ошибок и обзор основных языковых черт перевода, позволяющий отнести его создание к древнейшему этапу болгарской глаголической письменности (конец IX - начало X в.). Книга завершается греческим словоуказателем (со славянскими параллелями) и славяно-греческим указателем слов и форм.
Для специалистов по византинистике, палеославистике, истории русского языка, южнославянских языков и славянской письменности, культурологии, теологии.