Читать книгу Сублимация в «Паутине» - Борис Гончаров - Страница 1
Предисловие
ОглавлениеСосед по лестничной площадке, Василий Иванович – «Комдив», как его уважительно называли товарищи по «оружию» – откопал (буквально) книгу («Комдив» – бригадир бульдозеристов на стройках).
Бульдозерами освобождали от частных домов территорию для строительства очередного торгово-развлекательного монумента: «Де Жанейро». Хотя небольшой областной центр – около 340 тыс. населения – был уже заставлен этими «эксклюзивами».
Впереди всех, восседая «на лихом коне», в атаку бросался Василий Иванович.
Над кабиной его монстроподобного бульдозера был намертво закреплён железный (в прямом и переносном смысле) лозунг – большими алыми буквами: «Карфаген должен быть разрушен».
В обеденный перерыв, бродя по результатам своей геростратовской деятельности, Комдив споткнулся обо что-то. Остановился, пнул сапогом. Похоже – потрёпанная амбарная книга. Заинтересовавшись, Василий Иванович присел и вытащил её из-под обломков прошлой жизни.
Обложка местами была изъедена мышами и временем – надо полагать, книга пребывала на чердаке одного из разрушенных домов, среди ненужного хлама, переходя вместе с домом от одних хозяев к другим.
Комдив стёр рукавицей слой мусора и пыли с обложки, чихнул и прочёл: «СУБЛИМАЦИЯ».
Как это ни противоречит железному лозунгу на бульдозере, Василий был любопытен и фанатик книг. Вернувшись к своему кормильцу, он осторожно своими ручищами-клешнями вложил фолиант в полиэтиленовый пакет и аккуратно опустил в карман чехла позади спинки сиденья.
Едва дождавшись конца смены, дядя Вася бегом поставил бульдозер под навес строительной площадки, забрал пакет с книгой, свистнул охране, втиснулся кое-как в свою неубиваемую «копейку» и, с вожделением поглядывая на пакет на соседнем сиденье, помчался в «жигулёнке» домой, не заезжая в гараж.
Подъехав в сумерках к дому и оставив машину во дворе, Василий поднялся к себе на этаж, положил свёрток на диван в кухне, а сам полез в душ. Покончив со смыванием рабочей грязи и пота, он достал из пакета книгу, протёр обложку и торцы своего трофея влажной салфеткой и поставил торцом перед вентилятором для просушки. Потом перекусил яичницей на помидорах с колбасой, попил чайку и одновременно, дрожащими от волнения пальцами громадной пятерни с трудовыми мозолями, полистал страницы.
Бульдозерист – при всей его толстокожести – несколько растерялся: где-то он слышал мнение Раневской о том, что только хоккей на траве является извращением, но заглавие книги остановило бы, пожалуй, и его бульдозер с алым лозунгом.
Василий переместился на диван, отказавшись от хоккея по телевидению и пива к нему, озадаченно вновь прочёл название и раскрыл книгу. Текст распечатки неплохо сохранился, несмотря на мышиное варварство и происки времени.
Дядя Вася читал почти до первых петухов, увлекаясь и удивляясь своему увлечению. Иногда всё-таки прикладывался – из-за пересыхающей гортани – к баклажке с пивом.
Чуть не опоздал на работу.
Прав ли Шекспир, нет ли, что «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте», но если посмотреть на найденное бульдозеристом под таким углом зрения, то оно может показаться не менее грустным.
Да уж, «Земля для счастья плохо приспособлена» – даже на час…
Вместе с тем, «дело житейское» – как говорил Карлсон – банальная вещь: она и он пишут друг другу виртуальные письма. Потому что им чего-то не хватает (зимою – лета, осенью – весны)?..