Lavengro: The Scholar, The Gypsy, The Priest
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Borrow George. Lavengro: The Scholar, The Gypsy, The Priest
PREFACE
CHAPTER ONE
CHAPTER TWO
CHAPTER THREE
CHAPTER FOUR
CHAPTER FIVE
CHAPTER SIX
CHAPTER SEVEN
CHAPTER EIGHT
CHAPTER NINE
CHAPTER TEN
CHAPTER ELEVEN
CHAPTER TWELVE
CHAPTER THIRTEEN
CHAPTER FOURTEEN
CHAPTER FIFTEEN
CHAPTER SIXTEEN
CHAPTER SEVENTEEN
CHAPTER EIGHTEEN
CHAPTER NINETEEN
CHAPTER TWENTY
CHAPTER TWENTY-ONE
CHAPTER TWENTY-TWO
CHAPTER TWENTY-THREE
CHAPTER TWENTY-FOUR
CHAPTER TWENTY-FIVE
CHAPTER TWENTY-SIX
CHAPTER TWENTY-SEVEN
CHAPTER TWENTY-EIGHT
CHAPTER TWENTY-NINE
CHAPTER THIRTY
CHAPTER THIRTY-ONE
CHAPTER THIRTY-TWO
CHAPTER THIRTY-THREE
CHAPTER THIRTY-FOUR
CHAPTER THIRTY-FIVE
CHAPTER THIRTY-SIX
CHAPTER THIRTY-SEVEN
CHAPTER THIRTY-EIGHT
CHAPTER THIRTY-NINE
CHAPTER FORTY
CHAPTER FORTY-ONE
CHAPTER FORTY-TWO
CHAPTER FORTY-THREE
CHAPTER FORTY-FOUR
CHAPTER FORTY-FIVE
CHAPTER FORTY-SIX
CHAPTER FORTY-SEVEN
CHAPTER FORTY-EIGHT
CHAPTER FORTY-NINE
CHAPTER FIFTY
CHAPTER FIFTY-ONE
CHAPTER FIFTY-TWO
CHAPTER FIFTY-THREE
CHAPTER FIFTY-FOUR
CHAPTER FIFTY-FIVE
CHAPTER FIFTY-SIX
CHAPTER FIFTY-SEVEN
CHAPTER FIFTY-EIGHT
CHAPTER FIFTY-NINE
CHAPTER SIXTY
CHAPTER SIXTY-ONE
CHAPTER SIXTY-TWO
CHAPTER SIXTY-THREE
CHAPTER SIXTY-FOUR
CHAPTER SIXTY-FIVE
CHAPTER SIXTY-SIX
CHAPTER SIXTY-SEVEN
CHAPTER SIXTY-EIGHT
CHAPTER SIXTY-NINE
CHAPTER SEVENTY
CHAPTER SEVENTY-ONE
CHAPTER SEVENTY-TWO
CHAPTER SEVENTY-THREE
CHAPTER SEVENTY-FOUR
CHAPTER SEVENTY-FIVE
CHAPTER SEVENTY-SIX
CHAPTER SEVENTY-SEVEN
CHAPTER SEVENTY-EIGHT
CHAPTER SEVENTY-NINE
CHAPTER EIGHTY
CHAPTER EIGHTY-ONE
CHAPTER EIGHTY-TWO
CHAPTER EIGHTY-THREE
CHAPTER EIGHTY-FOUR
CHAPTER EIGHTY-FIVE
CHAPTER EIGHTY-SIX
CHAPTER EIGHTY-SEVEN
CHAPTER EIGHTY-EIGHT
CHAPTER EIGHTY-NINE
CHAPTER NINETY
CHAPTER NINETY-ONE
CHAPTER NINETY-TWO
CHAPTER NINETY-THREE
CHAPTER NINETY-FOUR
CHAPTER NINETY-FIVE
CHAPTER NINETY-SIX
CHAPTER NINETY-SEVEN
CHAPTER NINETY-EIGHT
CHAPTER NINETY-NINE
CHAPTER ONE HUNDRED
Отрывок из книги
On an evening of July, in the year 18-, at East D-, a beautiful little town in a certain district of East Anglia, I first saw the light.
My father was a Cornish man, the youngest, as I have heard him say, of seven brothers. He sprang from a family of gentlemen, or, as some people would call them, gentillâtres, for they were not very wealthy; they had a coat of arms, however, and lived on their own property at a place called Tredinnock, which being interpreted means the house on the hill, which house and the neighbouring acres had been from time immemorial in their possession. I mention these particulars that the reader may see at once that I am not altogether of low and plebeian origin; the present age is highly aristocratic, and I am convinced that the public will read my pages with more zest from being told that I am a gentillâtre by birth with Cornish blood1 in my veins, of a family who lived on their own property at a place bearing a Celtic name, signifying the house on the hill, or more strictly the house on the hillock.
.....
Man. Of course. And you might still be our God Almighty, or at any rate our clergyman, so you should live in a tilted cart by yourself, and say prayers to us night and morning – to wifelkin here, and all our family; there’s plenty of us when we are all together: as I said before, you seem fly, I shouldn’t wonder if you could read?
‘Oh yes!’ said I, ‘I can read’; and, eager to display my accomplishments, I took my book out of my pocket, and, opening it at random, proceeded to read how a certain man, whilst wandering about a certain solitary island, entered a cave, the mouth of which was overgrown with brushwood, and how he was nearly frightened to death in that cave by something which he saw.
.....