12 DANS EDEN PRENSES. Турецкая сказка с переводом на русский язык для чтения, аудирования и пересказа
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Братья Гримм. 12 DANS EDEN PRENSES. Турецкая сказка с переводом на русский язык для чтения, аудирования и пересказа
Об авторах
О происхождении турецкого текста сказки «12 танцующих принцесс»
Авторское право переводчика с турецкого языка
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Комментарий
Аудирование
Свободное восприятие турецкой речи на слух
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Специальные обозначения
Упражнение 1 (1 481 слово и идиома)
Упражнение 2 (контрольное)
Отрывок из книги
Братья Гримм – немецкие писатели, родом из семьи чиновника, их отец был адвокатом. Карьеру сказочников Якоб и Вильгельм начали 1803 году, славу они получили в 1822 году, благодаря известному сборнику «Детских и семейных сказок». Сборник состоял из 200 сказок, где фигурировали популярные – «Бременские музыканты», «Белоснежка» и другие произведения.
История турецкого перевода взяла начало в 15 веке. В это время Турция представляла из себя большое количество раздробленных феодальных владений. Каждый феодал трепетно относился к книгам и знаниям, имея при своём дворе библиотеку и переводчиков.
.....
Ne yazık ki (к сожалению) anneleri (их мать) yani kraliçe (королева), onlar (они) çok (очень) küçükken (когда маленькими были) öldüğünden (поскольку умерла) kral (король) babaları (их отец) prenseslerin üzerilerine (над принцессами) titriyor (трясся), onları (их) sürekli (под постоянным) kontrol altında (контролем) tutarak (держа) tüm kötülüklerden (от всего зла) korumaya (защитить) çalışıyormuş (пытался).
Gel zaman, git zaman (прошло время) kralın (короля) 12 güzel (12 красивых) kızı (дочерей) da (тоже) büyümüş (выросли) ve (и) güzelleşmiş (похорошели).
.....