Poemas. Elegías.
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Catulo. Poemas. Elegías.
INTRODUCCIÓN GENERAL
1. Vida de Catulo
2. Problemática del «Liber»
3. La poesía de Catulo
4. Breves notas para un «Catulo en España»
5. La transmisión del texto
NUESTRO TRABAJO
NOTA TEXTUAL
BIBLIOGRAFÍA. A) EDICIONES
B) TRADUCCIONES 2
C) ESTUDIOS. Repertorios bibliográficos
1. Vida de Catulo
2. Problemática del «Liber»
3. La poesía de Catulo
4. Estudios introductorios de los poemas del «Liber»
1
2
2 b
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14 b
15
16
17
21 39
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51 80
52
53
54
55
56
57
58
58 b 90
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
78 b 6
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
95 b 15
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
INTRODUCCIÓN GENERAL. LA VIDA DE TIBULO
PROBLEMÁTICA DEL «CORPUS TIBULLIANUM»
1. EL LIBRO PRIMERO
2. EL LIBRO SEGUNDO
3. EL LIBRO TERCERO
3.1. Ciclo de Lígdamo
3.2. El Panegírico de Mesala
3.3. El ciclo de Sulpicia
3.4. El ciclo de la puella
LAS «NOVELAS DE AMOR» DE LOS TRES LIBROS
LA POESÍA DE TIBULO
LA TRANSMISIÓN DEL TEXTO
NUESTRO TRABAJO
NOTA TEXTUAL
BIBLIOGRAFÍA. A) EDICIONES
B) TRADUCCIONES
C) ESTUDIOS. Repertorios bibliográficos
1. Vida de Tibulo
2. Problemática del «Corpus Tibullianum»
3. El Libro I
4. El Libro II
5. El Libro III
INTRODUCCIÓN. 1. LAS DOS ELEGÍAS AISLADAS. Elegía 10
Elegía 7
2. EL CICLO DE DELIA
Elegía 3
Elegía 1
Elegía 5
Elegía 6
3. CICLO DE MÁRATO
Elegía 4
Elegía 8
Elegía 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INTRODUCCIÓN. 1. CICLO DE NÉMESIS
Elegía 3
Elegía 4
Elegía 6
2. CICLO DE LOS AMIGOS. Elegía 1
Elegía 2
Elegía 5
1
2
3
4
5
6
INTRODUCCIÓN
1. CICLO DE LÍGDAMO
Elegía 1
Elegía 2
Elegía 3
Elegía 4
Elegía 5
Elegía 6
2. PANEGÍRICO DE MESALA
Estructura del poema:
3. CICLO DE SULPICIA
4. CICLO DE LA «PUELLA »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ÍNDICE GENERAL
Отрывок из книги
BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS, 188
No obstante, al cabo de múltiples lecturas de la abundante bibliografía sobre nuestro poeta, uno cobra ánimos, aunque sólo sea para poner mesura a muchos comentarios. La traducción sosegada de la obra y su meditación consiguiente pueden originar ideas que, en su mayoría, ya se han dicho en las más variadas lenguas; pero siempre queda la esperanza de decir algo, por poco que sea, fuera del sendero habitualmente recorrido.
.....
El soneto de Juan de Arguijo, Ariadna dejada de Teseo , imitación de 64, 165-171, puede servir como última representación de las imitaciones de Catulo en el s. XVII . Como muestra de su valor cito el último terceto: «Tal se queja Ariadna en importuno / lamento al cielo; i entretanto lleva / el mar su llanto, el viento su deseo».
El s. XVIII , más ilustrado, logra en los traductores e imitadores de Catulo, con frecuencia, mayor precisión, pero, siempre, menos «gracia». Hay que destacar a J. Cadalso, hábil traductor del c. 3. El poeta neoclásico Quintana cuenta con un curioso monólogo titulado Ariadna , inspirado en el poema 64 de Catulo. También merecen citarse como catulianos a Nicolás Fdez. de Moratín y a Meléndez Valdés.
.....