Крошка Доррит. Знаменитый «роман тайн» в одном томе
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Знаменитый «роман тайн» в одном томе
Предисловие автора
Книга первая. Бедность
Глава I. Солнце и тень
Глава II. Дорожные спутники
Глава III. Дома
Глава IV. Миссис Флинтвинч видит сон
Глава V. Дела семейные
Глава VI. Отец Маршалси
Глава VII. Дитя Маршалси
Глава VIII. За решеткой
Глава IX. Маленькая маменька
Глава X, заключающая в себе всю науку управления
Глава XI. Выпустили на волю!
Глава XII. Подворье Кровоточащего Сердца
Глава XIII. Под Патриаршим кровом
Глава XIV. Бал Крошки Доррит
Глава XV. Миссис Флинтвинч снова видит сон
Глава XVI. Ничья слабость
Глава XVII. Ничей соперник
Глава XVIII. Поклонник Крошки Доррит
Глава XIX. Отец Маршалси в разных видах
Глава XX. В сферах Общества
Глава XXI. Недуг мистера Мердла
Глава XXII. Загадка
Глава XXIII. Машина в действии
Глава XXIV. Предсказатель будущего
Глава XXV. Заговорщики и прочие
Глава XXVI. Ничьи сомнения и тревоги
Глава XXVII. Двадцать пять
Глава XXVIII. Конец ничьей мечты
Глава XXIX. Миссис Флинтвинч продолжает видеть сны
Глава XXX. Слово джентльмена
Глава XXXI. Достоинство
Глава XXXII. Снова предсказатель будущего
Глава XXXIII. Жалобы миссис Мердл
Глава XXXIV. Колония Полипов
Глава XXXV. Что еще прочитал Панкс на руке Крошки Доррит
Глава XXXVI. Маршалси остается сиротой
Книга вторая. Богатство
Глава I. Дорожные спутники
Глава II. Миссис Дженерал
Глава III. В пути
Глава IV. Письмо Крошки Доррит
Глава V. Где-то что-то неладно
Глава VI. Где-то что-то налаживается
Глава VII. Преимущественно Плющ и Пудинг
Глава VIII. Вдовствующая миссис Гоуэн спохватывается, что так не бывает
Глава IX. Появилась и исчезла
Глава X. Сны миссис Флинтвинч еще усложняются
Глава XI. Письмо Крошки Доррит
Глава XII, в которой происходит важное совещание радетелей о благе отечества
Глава XIII. Эпидемия растет
Глава XIV. Советы
Глава XV. К браку упомянутых особ никаких законных помех и препятствий не имеется
Глава XVI. К новым удачам
Глава XVII. Без вести пропавший
Глава XVIII. Воздушный замок
Глава XIX. Падение воздушного замка
Глава XX. Вводная к следующей
Глава XXI. История одного самоистязания
Глава XXII. Кто там шагает в поздний час
Глава XXIII. Миссис Эффери дает условное обещание касательно своих снов
Глава XXIV. Вечер долгого дня
Глава XXV. Мажордом подает в отставку
Глава XXVI. Пожиная бурю
Глава XXVII. Уроки Маршалси
Глава XXVIII. Гости в Маршалси
Глава XXIX. Встреча в Маршалси
Глава XXX. Близится час
Глава XXXI. Час настал
Глава XXXII. Дело идет к концу
Глава XXXIII. Дело идет к концу
Глава XXXIV. Конец
Отрывок из книги
Я работал над этой книгой в течение двух лет, отдавая ей много времени и труда. И если ее достоинства и недостатки не говорят сами за себя при чтении, значит, моя работа прошла впустую.
Если бы я мог выступить с оправданиями того неумеренного вымысла, каким являются Полипы и Министерство Волокиты, я стал бы искать этих оправданий в повседневной жизни рядового англичанина, не говоря уже о том незначительном обстоятельстве, что столь бесцеремонное нарушение приличий было допущено мною в дни войны с Россией и судебного разбирательства в Челси. Если бы я решился отстаивать право на существование столь экстравагантного персонажа, как мистер Мердл, я бы намекнул, что он был задуман после эпопеи с железнодорожными акциями, в пору деятельности некоего Ирландского банка и еще одного-двух столь же почтенных учреждений. Если бы мне понадобились смягчающие обстоятельства для фантастического утверждения, будто дурной замысел иногда прикидывается замыслом добрым и сугубо благочестивым, я сослался бы на ту любопытную случайность, что это утверждение, выраженное в крайней форме на страницах данной книги, совпало по времени с публичным допросом директоров Королевского британского банка. Но я готов, если потребуется, подчиниться заочному приговору по всем этим пунктам и признать мнение авторитетов, что ничего подобного никогда не имело места в нашей стране.
.....
Она поспешила отказаться, уверяя, что ей все равно, дождь на дворе или солнце: она привыкла выходить в любую погоду. Он это знал и сам, и сердце его дрогнуло от жалости, когда он представил себе, как эта маленькая фигурка бредет вечером по темным, сырым, кишащим всяким людом улицам, пробираясь к своему убогому пристанищу.
– Вы вчера так участливо говорили со мной, сэр, и, как я узнала потом, столько великодушия выказали моему отцу, что я не могла не отозваться на вашу записку, хотя бы для того, чтобы сказать, как я вам благодарна – тем более что мне очень хотелось попросить вас… – Голос ее задрожал и осекся, слезы набежали на глаза, но не потекли.
.....