The Greatest English Classic
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Cleland Boyd McAfee. The Greatest English Classic
The Greatest English Classic
Table of Contents
PREFACE
THE GREATEST ENGLISH CLASSIC. LECTURE I
Footnote
LECTURE II
Footnote
LECTURE III
Footnote
LECTURE IV
Footnote
LECTURE V
Footnote
LECTURE VI
Footnote
Отрывок из книги
Cleland Boyd McAfee
A Study of the King James Version of the Bible and Its Influence on Life and Literature
.....
It would be difficult to exaggerate the influence of this gift to the English people. It constitutes the standard of Middle English. Chaucer and Wiclif stood side by side. It is true that Chaucer himself accepted Wiclif's teaching, and some of the wise men think that the "parson" of whom he speaks so finely as one who taught the lore of Christ and His apostles twelve, but first followed it himself, was Wiclif. But the version had far more than literary influence; it had tremendous power in keeping alive in England that spirit of free inquiry which is the only safeguard of free institutions. Here was the entire source of the Christian faith available for the judgment of common men, and they became at once judges of religious and political dogma. Dr. Ladd thinks it was not the reading of the Bible which produced the Reformation; it was the Reformation itself which procured the reading of the Bible.[4] But Dr. Rashdall and Professor Pollard and others are right when they insist that the English Reformation received less from Luther than from the secret reading of the Scripture over the whole country. What we call the English spirit of free inquiry was fostered and developed by Wiclif and his Lollards with the English Scripture in their hands. Out of it has grown as out of no other one root the freedom of the English and American people.
This work of Wiclif deserves the time we have given it because it asserted a principle for the English people. There was much yet to be done before entire freedom was gained. At Oxford, in the Convocation of 1408, it was solemnly voted: "We decree and ordain that no man hereafter by his own authority translate any text of the Scripture into English, or any other tongue, by way of a book, pamphlet, or other treatise; but that no man read any such book, pamphlet, or treatise now lately composed in the time of John Wiclif ... until the said translation be approved by the orderly of the place." But it was too late. It is always too late to overtake a liberating idea once it gets free. Tolstoi tells of Batenkoff, the Russian nihilist, that after he was seized and confined in his cell he was heard to laugh loudly; and, when they asked him the cause of his mirth, he said that he could not fail to be amused at the absurdity of the situation. "They have caught me," he said, "and shut me up here; but my ideas are out yonder in the streets and in the fields, absolutely free. They cannot overtake them." It was already too late, twenty years after Wiclif's version was available, to stop the English people in their search for religious truth.
.....