Litteratur i bevAegelse

Litteratur i bevAegelse
Автор книги: id книги: 2045493     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 3575,09 руб.     (34,85$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Ingram Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9788771246292 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Redigeret af Dan Ringgaard og Mads Rosendahl ThomsenGlobaliseringen er slaet igennem med fuld kraft – ogsa inden for litteraturen, hvor studiet af den globaliserede verdenslitteratur har spillet en stadig storre rolle siden slutningen af 1990'erne. Denne antologi prAesenterer nye tilgange til verdenslitteratur. Tilsammen tegner de en bevAegelsens poetik og udpeger bevAegelse mellem sprog, nationaliteter, kulturer og litterAere former som et genkommende princip i verdenslitterAere tekster. Dermed abnes nye veje til nogle af verdenslitteraturens kerneomrader: forfatterskaber med rod i mere end en nation, tekster skrevet pa flere sprog, oversAettelse, rejselitteratur, migrantforfattere, tosprogede forfattere og transnationale kulturinstitutioner. Med bidrag af Jorn Erslev Andersen, Susan Bassnett, Horace Engdahl, Tabish Khair, Ingeborg Kongslien, Svend Erik Larsen, Vivian Liska, Patrick D. Murphy, Thomas Nolden og Rebecca L. Walkowitz.

Оглавление

Dan Ringgaard. Litteratur i bevAegelse

Dan Ringgaard & Mads Rosendahl Thomsen. INTRODUKTION

Litteratur i bevægelse

Metodiske tendenser og blinde punkter

Svend Erik Larsen. VERDENSLITTERATUR. Global vision som lokal læsemåde. Lille by, global virkning

Verdenslitteratur i småstaden

Lokallitteratur som verdenslitterær prisme

Litteratur på tværs af kloden

NOTER

Susan Bassnett. OVERSÆTTELSE. Sprog på tværs af tid og rum

På sporet af en romersk digter

Oversættelse af Afghanistan

Oversættelsen udfordres

NOTER

Rebecca L. Walkowitz. LITTERATURENS STED. Den transnationale bog og migrantforfatteren

Migrantforfatteren

At læse ud over nationen

NOTER

Ingeborg Kongslien. TRANSLINGVAL FANTASI. Nordiske forfattere som skriver på fremmed- eller andetsprog

Hjemlig historie og kosmopolitisk samtid

Migrantlitteratur, translingval litteratur, flerkulturel litteratur

Tosproglig, flersproglig, fremmedsproglig

Digterne og sproget

Kallifatides og svensk litteratur

Eksil, dobbeltperspektiv og nyskildring

Konupek – mellem Oslo og Prag

Palma og friheden i at skrive på dansk

Kvindestemmer

Den nye generation

Afslutning

NOTER

Tabish Khair. FØR DET POSTKOLONIALE. Ikke-europæisk rejselitteratur og globalisering

Asiatisk og afrikansk rejselitteratur

Konklusion

NOTER

Patrick D. Murphy. MOD EN TRANSNATIONAL ØKOKRITISK TEORI. Hwa Yol Jung som eksempel 1. Transnational

Sammentænkning og jeg/du-forhold

Snyder og økotroskab

Kritik og enkelhed

Forskellighed

Fænomenologi og dialogisk tænkning

Heteronymi og kontinuitet

NOTER

Vivian Liska & Thomas Nolden. TRANSREGIONAL REGIONALITET. Europa

Eurocentrisme uden et centrum

Kontinentaliseringen og dens ulemper

På tværs af Europa

NOTER

Jørn Erslev Andersen. HAIKU SOM VERDENSLITTERATUR

Det verdenslitterære perspektiv

Fra hokku til haiku (Shiki)

Haiku og imagisme (Pound)

Vestlige haiku (Kerouac)

Haiku som form eller genrelov (Tranströmer)

Haiku som verdenslitteratur (fūga/fūryū)

NOTER

Horace Engdahl. KANONISERING OG VERDENSLITTERATUR. Nobelerfaringen

Romantik og verdenslitteratur

Litteraturens fødsel

Kriterier for Nobelprisen i litteratur

Nobelprisen og kanon

Verdenslitteratursystemet

NOTER

BIBLIOGRAFI

KILDER

OM FORFATTERNE

Отрывок из книги

Dan Ringgaard

Mads Rosendahl Thomsen

.....

2) anonym brug: Når vi analyserer hvordan litteratur bruges, fokuserer vi ofte på konkrete eksempler på enkeltpersoners eller gruppers læsemåder og på cirkulation af bøger gennem specielle kanaler og medier. Men litteraturens virkninger dukker også op i hverdagens sprog og billeder hos folk der aldrig har læst, lånt eller brugt den litteratur det drejer sig om. Den slags virkninger sætter sig igennem i en kompleks og tilfældig udbredelse som ikke kan forklares med henvisning til bestemte tekstlæsninger eller specielle distributionskanaler og medier. Citater fra Homer eller Biblen, billeder af nationale landskaber, fiktive karakterer som Gulliver eller stereotype handlinger som at ‘kæmpe mod vindmøller’ bruges og forstås af folk der ikke har den fjerneste idé om oprindelsen til det de siger eller forestiller sig. At spore en præcis oprindelse vil på den anden side ikke hjælpe os til at forstå de processer der ligger i anvendelsen.

Den slags mere eller mindre tilfældige kulturspor kan stamme fra skolens pensum, fra populære sange eller fra journalister eller politikere, som måske heller ikke kender deres kilder. Når litteraturen én gang er skrevet og udgivet, tilhører den først og fremmest et sprog, og nogle af dens sætninger og udtryk fortsætter med at arbejde i det sprog hinsides forfatterens, udgiverens eller kritikerens viden og hensigt. Gennem oversættelse og interkulturel kommunikation kan den slags sproglige virkninger blive overført til andre sprog og kulturer på helt uforudsigelige måder. Det samme gælder film: Film og andre visuelle mediers udtryksmåder kan inspirere dem der former vores visuelle hverdagsomverden i byrummet, reklamer, moder osv., en visualitet der også er en aktiv del af de menneskers liv der aldrig sætter deres ben i biografen.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Litteratur i bevAegelse
Подняться наверх