Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте – «Рай» – публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Оглавление
Данте Алигьери. Божественная комедия. Самая полная версия
Данте Алигьери. Божественная комедия. Самая полная версия
Вступление
А. К. Дживелегов. Данте Алигиери. Жизнь и творчество
А. К. Дживелегов. Замысел, сюжет, историческое значение «Комедии»
Иллюстрации Гюстава Доре как самостоятельное произведение искусства
Перевод Мина и царская цензура
Ад
Песнь I
Песнь II
Песнь III
Песнь IV
Песнь V
Песнь VI
Песнь VII
Песнь VIII
Песнь IX
Песнь X
Песнь XI
Песнь XII
Песнь XIII
Песнь XIV
Песнь XV
Песнь XVI
Песнь XVII
Песнь XVIII
Песнь XIX
Песнь XX
Песнь XXI
Песнь XXII
Песнь XXIII
Песнь XXIV
Песнь XXV
Песнь XXVI
Песнь XXVII
Песнь XXVIII
Песнь XXIX
Песнь XXX
Песнь XXXI
Песнь XXXII
Песнь XXXIII
Песнь XXXIV
Чистилище (перевел с итальянского размером подлинника Дмитрий Мин)
Песнь I
Песнь II
Песнь III
Песнь IV
Песнь V
Песнь VI
Песнь VII
Песнь VIII
Песнь IX
Песнь X
Песнь XI
Песнь XII
Песнь XIII
Песнь XIV
Песнь XV
Песнь XVI
Песнь XVII
Песнь XVIII
Песнь XIX
Песнь XX
Песнь XXI
Песнь XXII
Песнь XXIII
Песнь XXIV
Песнь XXV
Песнь XXVI
Песнь XXVII
Песнь XXVIII
Песнь XXIX
Песнь XXX
Песнь XXXI
Песнь XXXII
Песнь XXXIII
Рай (перевел с итальянского размером подлинника (терцинами) Николай Голованов)
Песнь I
Песнь II
Песнь III
Песнь IV
Песнь V
Песнь VI
Песнь VII
Песнь VIII
Песнь IX
Песнь X
Песнь XI
Песнь XII
Песнь XIII
Песнь XIV
Песнь XV
Песнь XVI
Песнь XVII
Песнь XVIII
Песнь XIX
Песнь XX
Песнь XXI
Песнь XXII
Песнь XXIII
Песнь XXIV
Песнь XXV
Песнь XXVI
Песнь XXVII
Песнь XXVIII
Песнь XXIX
Песнь XXX
Песнь XXXI
Песнь XXXII
Песнь XXXIII
Отрывок из книги
Портрет Данте Алигьери (1265–1321).
Гюстав Доре
.....
Гюстав Доре родился в Страсбурге 6 января 1832 года. Мать его, урожденная Александрина Плюшар, происходила из зажиточной буржуазной семьи. Его отец, Пьер-Луи Доре, был сыном офицера наполеоновской армии, погибшего при Ватерлоо.
Квартира семьи Доре находилась в старом доме с высокой крышей на одной из улиц, выходивших к готическому собору. Узкие улицы, высокие старинные дома с двумя-тремя слуховыми окнами, увенчанные черепичными крышами, – вот типичный облик Страсбурга первой половины XIX в.