Kontextsensibler Fremdsprachenunterricht
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
David Gerlach. Kontextsensibler Fremdsprachenunterricht
Inhalt
Einleitung
1 Schulischer Fremdsprachenunterricht heute
1.1 Institutionelle Merkmale fremdsprachlichen Lehrens und Lernens
Bildungsstandards
Lehrpläne
Weitere Merkmale institutionellen Fremdsprachenunterrichts
1.2 Qualitätsmerkmale von (Fremdsprachen-)Unterricht
Allgemeinpädagogische Qualitätsmerkmale
Fremdsprachendidaktische Qualitätsmerkmale
Bildungspotenzial des Fremdsprachenunterrichts
1.3 Gestaltungsmerkmale der Lehr-/Lernkultur im Fremdsprachenunterricht
Traditionelle Fremdsprachenlehr-/-lernmethoden
Von Methoden über Ansätze zu Prinzipien
Die post-methodische Ära
2 Bedeutung der Unterrichtskultur
2.1 Definition: Fremdsprachenunterricht als sozial-kulturelle Praxis
2.2 Interaktionsebene I: Fachbezogene Dimension
Inhaltliche Dimension am Beispiel „Interkulturelles Lernen“
Lernprozesssteuerung
Formen der Rückmeldung und Evaluation
2.3 Interaktionsebene II: Lernerbezogene Dimension. Emotionalität
Vertrauen
Transparenz
3 Kontextfaktoren im Fremdsprachenunterricht
3.1 Lehrpersonen
3.2 Lernende
Individuelle Voraussetzungen
Interesse oder Desinteresse für das Fach
Annahmen zum Handeln der Lehrperson
3.3 Eltern und ihre Erwartungen
3.4 Kolleginnen und Kollegen
Teamgeist und/oder Konkurrenzverhalten
Individualität und/oder Kooperation
3.5 Räumliche und zeitliche Gegebenheiten
Lernräume
Soziokulturelle Aspekte
Schulform
Schulkultur/-programm
Unterrichtszeit und -abfolge
3.6 Medien und Lehrwerke
3.7 Administrative Vorgaben für den Fachunterricht
4 Fremdsprachenunterrichtliches Handeln: Reflexivität – Adaptivität – Innovation
4.1 Reflexivität als Ausgangspunkt für das eigene Handeln
Wissen und Können
Experten
Die (Berufs-)Biographie
Die W-Fragen der Reflexion: Warum? Worüber? Wann? Wie?
Die sozial-interaktionale Zusatzfrage: Mit wem?
4.2 Bedeutung von Routinen
4.3 Adaptivität der Lehrkraft
Merkmale der Adaptivität
Professionelle Kompetenzen von Lehrkräften
Wissen
Überzeugungen
MotivationMotivation
Berufliche SelbstregulationSelbstregulation
Anwendungsbereiche adaptiven Handelns
4.4 Instanzen und Formen von Innovation im Fremdsprachenunterricht
5 Vom adaptiven Handeln zum innovativen Fremdsprachenunterricht
5.1 Veränderung im professionellen Selbstverständnis
5.2 Veränderung im Interaktionsverhalten
5.3 Veränderung in der Unterrichtsplanung
5.4 Veränderung in der Evaluations- und Feedbackkultur
Schluss
Literaturverzeichnis
Stichwortverzeichnis
Fußnoten. Einleitung
Отрывок из книги
Als der Sänger Peter Maffay Anfang des Jahres 2018 seine Unplugged-Deutschland-Tournee startete, war dies für viele Journalisten ein Anlass, um ihn, der anfänglich als Softrocker verspottet und mit Tomaten beworfen wurde, nach seinem Erfolgsrezept zu fragen. In einem Interview im Schleswig-Holstein Magazin am 14.02.2018 antwortete er wie folgt (https://www.youtube.com/watch?v=csAooals1OI). Er frage sich:
Wie geh’ ich mit den Leuten um? Wie hör’ ich in mich hinein? Was steckt in mir drin, wo ich mich fordern kann, so dass jemand Anders das erkennt? Diese Sensibilität, die muss man antrainieren. Das ist Training, wie wahrscheinlich in jedem Beruf auch, wo man einfach die handwerklichen Fähigkeiten als Basis hernimmt, um dann daraus Intuition usw. sprechen zu lassen und zu improvisieren. Improvisieren erst, wenn wir wissen, dass die Basis solide ist.
.....
Zu einer post-methodischen Ära gehört damit in unseren Augen auch, dass Fremdsprachenlehrkräfte selbst sich keinem bestimmten Ansatz verpflichtet fühlen. In Gesprächen mit Lehrerinnen und Lehrern zur Vorbereitung dieses Buches wurde von diesen primär ziel- bzw. kompetenzorientiert mit dem Fördern der kommunikativen Kompetenz argumentiert, keine Lehrkraft führte aber dezidiert Lernaufgaben, Aufgabenorientierung, traditionelle Methoden oder Ähnliches an. Das methodisch-didaktische Repertoire für modernen Fremdsprachenunterricht ist damit eher eklektischer Natur, bedient sich also verschiedenster Konstrukte und Konzepte, die der Fremdsprachenunterricht einfordert oder – und das ist uns an dieser Stelle besonders wichtig – welche die Fremdsprachenlehrkraft situativ als notwendig interpretiert. Dadurch klafft auch ein Stück weit eine Lücke zwischen der fachdidaktischen Theorie und der realen Unterrichtspraxis, die logischerweise von Lehrkräften wiederholt bemängelt wird. Penny Ur (2013), die die Englischdidaktik international geprägt hat, bekräftigt die sehr individuelle Ausführung seitens der Fremdsprachenlehrkräfte als „situierte bzw. situative Methodologie“, die wir an späterer Stelle hinsichtlich unserer Idee des kontextsensiblen Fremdsprachenunterrichts noch weiter vertiefen werden:
Many successful teachers […] are in fact using situated methodologies in their classrooms, rejecting any particular method in favour of a selection of principles and procedures that accord with their own sense of plausibility and are appropriate to the local context. (ebd.: 473)
.....