Тысяча осеней Якоба де Зута

Тысяча осеней Якоба де Зута
Авторы книги: id книги: 757558     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 408 руб.     (4,43$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Историческая литература Правообладатель и/или издательство: Азбука-Аттикус Дата публикации, год издания: 2010 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-389-13657-1 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

В новом переводе – великолепный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии, автора таких интеллектуальных бестселлеров, как «Сон № 9», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Признанный новатор, открывший новые пути в литературе, выпустил очаровательно старомодный роман в классическом духе – о любви и самопожертвовании, о столкновении цивилизаций, о безжалостных врагах, которые не успокоятся, пока не уничтожат ваш род до седьмого колена» (Washington Post) . Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй… «Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета Daily Telegraph , – придумали определение „шедевр“».

Оглавление

Дэвид Митчелл. Тысяча осеней Якоба де Зута

Примечание автора

I. Невеста, ради которой мы пляшем. Одиннадцатый год эры Кансэй. 1799 г

I. Дом наложницы Кавасэми, на склоне горы близ Нагасаки. Девятая ночь Пятого месяца

II. Каюта капитана Лейси на корабле «Шенандоа», на якорной стоянке в гавани Нагасаки. Вечер 20 июля 1799 г

III. На сампане, пришвартованном возле судна «Шенандоа» в гавани Нагасаки. Утро 26 июля 1799 г

IV. Возле нужника при Садовом доме на Дэдзиме. Перед завтраком 29 июля 1799 г

V. Пакгауз Дорн на Дэдзиме. Послеобеденный час, 1 августа 1799 г

VI. Комната Якоба в Высоком доме на Дэдзиме. Раннее утро 10 августа 1799 г

VII. Высокий дом на Дэдзиме. Раннее утро, вторник, 27 августа 1799 г

VIII. Парадный кабинет в доме управляющего факторией на Дэдзиме. Десять часов утра, 3 сентября 1799 г

IX. Комната писаря де Зута в Высоком доме. Утро воскресенья, 15 сентября 1799 г

X. Сад на Дэдзиме. Под вечер 16 сентября 1799 г

XI. Пакгауз Эйк. Незадолго до тайфуна, 19 октября 1799 г

XII. Парадный кабинет в доме управляющего на Дэдзиме. Несколько минут назад пробило десять, 23 октября 1799 г

XIII. Площадь Флага на Дэдзиме. Утренний сбор, последний день октября 1799 г

II. Горная крепость. Десятый месяц Одиннадцатого года эры Кансэй

XIV. Выше деревни Куродзанэ в княжестве Кёга. Вечер двадцать второго дня Десятого месяца

XV. Сестринский дом в монастыре на горе Сирануи. Рассвет, двадцать третье утро Десятого месяца

XVI. Академия Сирандо в доме семьи Оцуки в Нагасаки. Закат двадцать четвертого дня Десятого месяца

XVII. Алтарная в Сестринском доме, монастырь на горе Сирануи. Двадцать шестой день Одиннадцатого месяца

XIX. Сестринский дом в монастыре на горе Сирануи. Рассвет девятого дня Двенадцатого месяца

XX. Двести ступеней, ведущих к храму Рюгадзи в Нагасаки. Первый день Нового года, Двенадцатый год эры Кансэй

XXI. Келья Орито в Сестринском доме. Восьмая ночь Первого месяца Двенадцатого года эры Кансэй

XXII. Жилая комната в додзё Сюдзаи в Нагасаки. Вторая половина тринадцатого дня Первого месяца

XXIII. Келья Яёи в Сестринском доме, в монастыре на горе Сирануи. Перед самым рассветом восемнадцатого дня Первого месяца

XXIV. Комната Огавы Мимасаку в доме семьи Огава в Нагасаки. Рассвет двадцать первого дня Первого месяца

XXV. Покои господина настоятеля в монастыре на горе Сирануи. Двадцать вторая ночь Первого месяца

XXVI. Позади таверны «Харубаяси», к востоку от деревни Куродзанэ в княжестве Кёга. Двадцать второе утро Первого месяца

III. Мастер игры в го. Седьмой месяц Тринадцатого года эры Кансэй. Август 1800 г

XXVII. Дэдзима. Август 1800 г

XXVIII. Каюта капитана Пенхалигона на Его Величества фрегате «Феб», Восточно-Китайское море. Около трех часов дня, 16 октября 1800 г

XXIX. Неведомо где. Неведомо когда

XXX. Зал Последней хризантемы в городской управе Нагасаки. Второй день Девятого месяца

XXXI. На полубаке Его Величества фрегата «Феб» Ровно десять утра 18 октября 1800 г

XXXII. Дозорная башня на Дэдзиме. Четверть одиннадцатого утра, 18 октября 1800 г

XXXIII. Зал шестидесяти циновок в городской управе. После ухода исполняющего обязанности управляющего де Зута, второй день Девятого месяца

XXXIV. Каюта капитана Пенхалигона на корабле Его Величества «Феб» На рассвете, 19 октября 1800 г

XXXV. Морской зал в резиденции управляющего факторией на Дэдзиме. Утро, 19 октября 1800 г

XXXVI. Зал Последней хризантемы в городской управе. Час Быка, третий день Девятого месяца

XXXVII. Из каюты капитана Пенхалигона. Около шести вечера, 19 октября 1800 г

XXXVIII. Дозорная башня на Дэдзиме. Полдень, 20 октября 1800 г

XXXIX. На веранде зала Последней хризантемы в городской управе. Девятый день Девятого месяца

IV Сезон дождей. 1811 г

XL. Храм на горе Инаса, с видом на залив Нагасаки. Утро пятницы, 3 июля 1811 г

V. Последние страницы. Осень 1817 г

XLI. На шканцах «Прорицательницы», залив Нагасаки. Понедельник, 3 ноября 1817 г

Благодарности

Примечания

Отрывок из книги

В порту Батавия на острове Ява располагалась штаб-квартира Голландской Ост-Индской компании (по-голландски Vereenigde Oost-Indische Compagnie, сокращенно VOC, дословно «Объединенная Ост-Индская компания»). Отсюда отплывали и сюда возвращались корабли Компании, идущие в Нагасаки. Во время Второй мировой войны, когда Япония оккупировала Индонезийский архипелаг, Батавию переименовали в Джакарту.

На всем протяжении романа при упоминании японских дат используется лунный календарь – он может в разные годы «отставать» от грегорианского на три-семь недель. Так, «первый день Первого месяца» означает не первое января, а некую переменную дату между концом января и примерно серединой февраля. Годы указаны согласно японской традиции, с упоминанием эры.

.....

– Ага-а. То есть вы желаете, чтобы я устроил вам тайную встречу?

– Это выражение, доктор, слишком отдает интригой, а я бы ни в коей мере не хотел…

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Тысяча осеней Якоба де Зута
Подняться наверх