Кровавый рассвет
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Диана Викторовна Покормяк. Кровавый рассвет
Глава I. Повествует о том, как один человек может поменять судьбу целого города
Глава II. Удивительные новости
Глава III. Странный сон
Глава IV. Неугомонная миссис Флеминг и ее супруг
Глава V. Охота на убийцу
Глава VI. Новая работа, новые впечатления, новая жизнь
Глава VII. Мэри находит настоящую любовь
Глава VIII. Жалкий подражатель
Глава IX. Миссис Ленокс и ее строгие правила
Глава X. Разговоры о предстоящем бале
Глава XI. Эдинбург и бал-маскарад
Глава XII. Дурное предзнаменование
Глава XIII. Неожиданный гость
Глава XIV. Разговор на мосту
Глава XV. Смерть в замке
Глава XVI. Джеймс и его новый план
Глава XVII. Ночные приключения
Глава XVIII. Анна проводит время с отцом и навещает в таверне Мэри
Глава XIX. Неожиданная встреча
Глава XX. Разговор с Робертом
Глава XXI. Страшная ночь
Глава XXII. Фатум
Глава XXIII. Замок графа Лампроу
Глава XXIV. Кровавый рассвет
Эпилог
Отрывок из книги
Поздний вечер. В старой таверне «У черта на рогах» небывалое оживление. Само название этого пивного заведения говорило о том, что трактир находиться на забытой богом окраине, в нескольких милях от густонаселенных городских улиц, у подножия невысокого холма. Над одноэтажным пристанищем заблудших душ склонили свои причудливые когтистые ветви старые дубы: они, полузасохшие и испещренные короедами, напоминали ночью больших рогатых демонов, караулящих при свете луны запоздалых посетителей – кажется, одно неверное движение или слово и эти древние создания захватят тебя в плен и замуруют в пустующие дупла.
Если сюда забредет чужак, он сразу заметит – слабакам и неженкам тут не место. Здесь крепкое словцо – в почете, а жалкий и пьяный вид – отнюдь не недостаток, а скорее преимущество. Самые яркие отбросы общества смогут здесь почувствовать себя королями мира, завоевать своими ораторскими способностями симпатии всех тунеядцев и оборванцев, всех глупцов и грязных дельцов, всех воров и шарлатанов. Слуги, вырвавшись из-под хозяйского надзора, с радостью напивались до потери пульса, забывая на один вечер о своем рабском труде и своей тяжелой жизни. Бездомные грелись у огня, пожирающего в камине поленья, остальные играли в кости или ввязывались в драку из-за какой-нибудь ерунды. Бродячие художники и музыканты творили здесь свои лучшие шедевры и приносили их в народ, да и поэтам было где разгуляться – тем для их творчества тут было предостаточно, ведь именно здесь было самое сердце народа – настоящая жизнь, без напыщенных титулов и прикрас этикета, без ненужных лицемерных улыбок.
.....
– Вытерла, – Анна взглянула на свою хозяйку и невольно сравнила ее с толстой вороной: темные волосы, черные глаза, длинный немного крючковатый нос и хищное выражение бесформенного лица, у которого было уже три подбородка. У миссис Флеминг была дочь, но она давно выскочила замуж и жила в доме у мужа в Эдинбурге.
– Сейчас пойдешь на рынок за цыплятами к миссис Фокс, – небрежно бросила она, запихивая в рот яичницу с беконом. Вытерев жирный подбородок салфеткой, она добавила: – А еще купишь фруктов. И не шляйся где попало, сразу домой! Потом поможешь Мэри выпотрошить цыплят!
.....