Читать книгу Не охотьтесь на Лау-Лау - Дина Фархуллина - Страница 1
ОглавлениеЛегенда о Буревестнике #1
НЕ ОХОТЬТЕСЬ НА ЛАУ-ЛАУ
Д.Фархуллина
Аэнкхатенну Каране, в крепость Каркотак, Беллумия
Дорогой брат!
Приветствую тебя и желаю доброго здоровья. Посланник отца прибыл нынче утром и передал, что дома из-за меня поднялся жуткий переполох. Будьте спокойны, жив я, здоров! То, что я оказался в центре событий в Самудре – чистая правда, вот, спешу поделиться новостями.
А началось всё, как водится, с трактира.
Зашёл я как-то вечером в один, к Йаго (он готовит сливочные супы из свежайших морских гадов), и увидел, что внутри полно подозрительных личностей. Все сидели по тёмным углам и зловеще поблескивали глазами, выглядывая из-под низко надвинутых капюшонов. Сам трактирщик, обычно приветливый и добродушный, увидев меня, замахал рукой:
– Борейка! Закрыты мы! Закрыты! Иди прочь!
Меня, конечно, смутила царящая в трактире атмосфера: ни тебе приятно щекочущего ноздри запаха еды из кухни, ни пивного духа, скамьи запрокинуты на массивные деревянные столы, свеча горит всего одна – на стойке трактирщика. И правда, будто закрыты. Да и ощущение такое, словно за мной пристально наблюдают – как за лисом в курятнике. Но что же, позволить себя вот так запросто прогнать?
– Как же закрыты, Йаго? – возмутился я. – Ты чем-то на меня обижен? Разве я не вовремя плачу по счетам? Или ляпнул чего дурного? Если так – прости! Я ведь преклоняюсь перед твоей хозяюшкой-трактирщицей и её сливочным супом с моллюсками!
Йаго замялся, но тут из самого дальнего и самого тёмного угла поднялся мужчина внушительного роста. Я готов был поклясться чем угодно – он за мной и следил! Теперь, когда он выпрямился во весь рост, шепотки в трактире разом смолкли, и он заговорил:
– Всё хорошо, Йаго, позволь ему остаться.
Голос казался знакомым. Но тут этот медвежатник двинулся на нас с Йаго. У меня аж мурашки по спине забегали! Подошёл он ближе, грозно сверкнул глазами из-под капюшона.
– Прошу прощения, сударь, не вы ли будете Борей Карана из Беллумии? – спросил он.
– Я. А вы, сударь, кем будете?
Тогда он поднял руки, чтобы снять капюшон. В скудном освещении я заметил на его костяшках татуировки: «ЛАСТОЧКА» – на одной руке и «СИНИЧКА ЧОРНАЯ» – на другой. Я узнал его прежде, чем он открыл лицо и тепло улыбнулся.
– Адмирал Солто! – прокричал я от радости. Все в трактире разом на меня зашикали, будто я какую великую тайну выдал!
– Заклинаю вас, не так громко! – взмолился Солто. – Прошу, не выкрикивайте моего имени, я хотел бы сохранить в тайне своё пребывание здесь.
Конечно, трактир этот мог показаться Солто злачным местом. Напомню тебе, дорогой брат, что Солто – не простой морячок, он ещё и первый советник самудрийского князя по делам навигации и кораблестроения! Ты, наверное, и сам скоро будешь изучать эти дисциплины, вот только не знаю, станет ли теперь Солто брать учеников…
– Чем вы, господин Карана, нынче заняты? – спросил тем временем Солто. По его жесту Йаго опустил на пол скамью и пригласил нас за стол. – Не желаете ли отведать самудрийскую перчёную? Восхитительный букет!
Я уж испугался, что Солто имеет в виду вино. Но Йаго принёс самогонки. Выпили по одной – перчёная! Чуть насквозь горло не прожгла, а хорошо как!
– Что благородный адмирал позабыл в этом замшелом трактиришке? – поинтересовался я тихонько, как только Йаго удалился. – И к чему эта секретность?
Солто коротко оглянулся на своих приятелей в капюшонах, негромко перешёптывавшихся друг с другом. Странно, почему Йаго кроме них никого не пускает? Если бы я не знал Солто, то подумал бы, что это какие-то заговорщики!
Вдруг в трактир ворвался, как ураганный ветер, ещё один человек – и тот в капюшоне! Йаго от неожиданности нырнул под стойку, я вздрогнул. Человек в капюшоне метнулся к Солто, и, наклонившись над его ухом, что-то зашептал. Мне удалось расслышать лишь несколько слов:
–… тише воды, ниже травы… на пару дней…
Солто кивнул, и человек в капюшоне исчез так же стремительно, как и появился.
– Я готовлюсь к очень опасному делу. Ни одна живая душа не должна о нём знать, – заговорил Солто с самым загадочным видом. Я затаил дыхание и ловил каждое его слово. – На острове Авалау объявился ужасный монстр, никто не в силах с ним справиться! Местные жители молят о помощи. А князь запретил мне рисковать жизнью и принимать участие в этом деле. Но разве можно остаться в стороне?
– Никак нельзя!
– Я хочу отправиться в путешествие тайно и помочь несчастным островитянам, а затем уж явиться к князю с отчётом. Сначала – дело, потом – хвост распушать! Согласны вы со мной, господин Карана?
– Согласен! Вы весьма преданны и самоотверженны, адмирал! И в чём же заключается нынешняя подготовка к этому делу?
– Я разыскиваю одарённого, красноречивого юношу, который согласился бы устроить меня на корабль. Тайно, разумеется.
Представляешь, братишка? Адмирал попросил договориться о месте на корабле! Тут я смекнул, что любой капитан его знает в лицо, и поэтому Солто не может устроить путешествие самостоятельно. Тогда я решил взять быка за рога:
– Разве я – не достаточно талантлив и красноречив?
– И правда! – Солто ударил ладонью по столу. – Вот я и дурак! Где же отыскать такого талантливого малого, как вы? Уж вы-то с лёгкостью справитесь!
– Так позвольте мне договориться о местечке для вас!
– Не хочется доставлять лишних хлопот…
– Позвольте, адмирал! У меня перед вами должок!
Должок перед Солто у меня был ещё со дня сдачи того экзамена по морскому делу. Признаюсь, явился я на сдачу ни в зуб ногой, зато принёс бутылочку отцовской храбрилки. Уж не знаю, чего тогда Солто решил принимать экзамены, но мне жутко повезло, что я попал именно к нему! Душевная вышла тогда у нас беседа…
– Раз вы настаиваете, так тому и быть! Выпьем за встречу!
– И за успех вашего секретного дела, адмирал Солто! – разгорячившись, воскликнул я и поднял высоко над собой стопку с самогонкой.
Люди в капюшонах снова на меня зашикали. Солто же громко рассмеялся. Со звоном соударились наши стопки, Солто поднялся с места и чуть не выбил поднос из рук Йаго. Так же громко хохоча, извинился перед трактирщиком и поддержал тост:
– И за него! За успех моего секретного дела!
***
Наутро Солто чувствовал себя скверно. Мы с трудом стояли на ногах, но наконец, вспомнили о несчастных жителях Авалау и отправились в порт. Солто я усадил на бочки, возле причала. Матросы как раз загружали торговое судёнышко и норовили согнать его, принимая за попрошайку – уж больно он вымазался в грязи.
Я отправился разыскивать капитана. Солнце палило нещадно, голова трещала от криков чаек, беснующихся над рыбацкими лодками неподалёку.
Капитан стоял на палубе и вместе со старпомом – сосредоточенно глядел в длинный-длинный свиток.
– Нет, сударь, забиты под завязку, – сказал он, лишь завидев меня. – Пассажиров не берём.
– Адмирал, прошу, выслушайте! – учись, братишка! Намеренным ошибочным обращением я подольстился к этому суровому человеку. – Я попал в чрезвычайно затруднительное положение!
– По вам видно!
– Но дело вовсе не во мне! А в троюродном брате сына моей тёщи. Поглядите, вон он сидит!
Один из матросов как раз согнал его с бочки, и Солто, попытавшись пересесть на другую, повалился наземь. Мимо как раз проходила знатная дама и, видно, пожалела бедняка. Её слуга помог Солто сесть ровно и подал монетку. Я едва сдержал улыбку, заметив, как шевелятся губы Солто, произнося что-то вроде: «Спасибо, люди добрые».
– Видите, он беспробудный выпивоха, развратник и мот, – продолжил я. – Но в Авалау живёт его жена с шестью дочерьми, он – их единственный кормилец!
Старпом поцокал языком.
– Вот молодёжь пошла, никакой ответственности! – возмутился капитан.
– Прошу вас, помогите вернуть этого беспутника в семью!
Как тут можно отказать? И остановка запланирована, где нужно, и ветер попутный. Капитан сдался, не выдержав моего умоляющего взгляда. Рискуя всем, я взялся за туго набитый, едва не расходящийся по швам кошель, собрался уже потянуть за тесёмку, но тут вмешался старпом.
– Господин, ваши сбережения пригодятся несчастной семье этого пьяницы! – сказал он.
– Вы весьма великодушны!
Капитан поджал губы.
– Не может быть, что остались ещё на этом свете такие добрые люди! – воскликнул я. – Уверяю, мы рассчитаемся с вами, как только разрешим эту ситуацию!
И капитан согласился, при условии, что до отплытия я сумею привести друга в чувство. Не веря в свою удачу, я поспешил к Солто.
– Боюсь, Солто, – сказал я, вернувшись к нему, – капитан согласился доставить тебя на Авалау только в том случае, если я буду сопровождающим.
– Браво, Борей! Сумел договориться даже о двух местах на корабле! Как ты умудрился? У нас ведь кроме этого, – он хвастливо перекатил между пальцев вырученную монетку, – ни медяка на двоих не осталось!
Я показал ему туго набитый кошелёк.
– Откуда? – выпучил глаза Солто. Он выхватил кошелёк из моих рук и тут же заглянул внутрь. – А-а-а. Знаешь, «Борей» и «прохиндей» – отлично рифмуются!
Скрывшись в ближайшем переулке, я вытряхнул камни из кошелька.
***
До отплытия на Авалау оставалось всего несколько часов, и мы с Солто решили, что для нашего путешествия недурно раздобыть немного серебра, а лучше – золота.
– Главное, не успеть ещё во что-нибудь вляпаться, – сказал Солто. Я его слова воспринял буквально: где мы шатались ночь напролёт – помнил смутно, но впечатление складывалось, будто мы повалялись во всех городских канавах.
Отчего-то Солто решил, что сейчас, в столь непотребном виде и состоянии, самое время нанести визит княжескому ловчему. Надо отметить, вёл себя мой товарищ странно: перед тем, как выйти из проулка на широкую улицу, мы подолгу стояли в тени и кого-то высматривали, чего-то ждали. А когда мимо проходили гвардейцы, Солто или прятал лицо под капюшоном, или порывался нырнуть в тёмный переулок. Маленькую площадь перед приёмной ловчего мы и вовсе преодолели, затесавшись в стан бродячих циркачей.
Княжеский ловчий – господин Жеа-Монн, старичок с седыми пушистыми усами, так и разинул рот, когда узнал Солто.
– Адмирал! Что вы здесь делаете? – ужасно разволновался он. Солто поспешил успокоить старичка:
– Жеа-Монн, умоляю, обойдёмся без титулов и званий. Мне нужна ваша поддержка. Могу я рассчитывать на?..
– Разумеется! Но я совершенно не представляю, чем могу быть вам полезен!
Солто улыбнулся во все свои вставные зубы. Страшное зрелище. Свои-то выпали у него ещё в юности: в одном из плаваний, когда Солто с командой долго блуждал по морю в поисках суши и страдал от цинги.
– Жеа-Монн, познакомьтесь с моим другом Бореем. Этот благородный малый прослышал про несчастье, случившееся на Авалау.
Не успел Солто закончить фразу, как ловчий воскликнул:
– Как?! До вас дошли слухи о рыбе-монстре?!
– Рыбе-монстре? – меня охватила лёгкая дрожь. Ничего не смыслю в рыбах и, уж тем более, в монстрах!
– Ах, вы, должно быть, слышали о нём как о «Лау-Лау»! Так его называют жители Иккалау – деревеньки, где произошла трагедия, – пояснил ловчий. – В озере завелось чудище и проглотило маленькую девочку. И говорят, это уже не первый подобный случай! Староста прислал нам просьбу о помощи, потому как островитянам выловить Лау-Лау не по силам. Но прошу, скажите, что меня обманула ваша одежда, и вы достаточно крепки для такого опасного задания!
Говоря это, ловчий смотрел на мой живот. Признаюсь, брат, на сливочном супе с моллюсками, который так хорошо готовит хозяюшка-трактирщица «У Йаго», я немного раздобрел. Солто тем временем вступился за меня:
– Уверяю, Жеа-Монн, хватит и моей силы! А умей эта рыбина говорить, Борей уболтал бы её сдаться нам добровольно!
– Стало быть, вы готовы получить снаряжение и отправиться в путь?
– Немедленно! Нас уже ждёт корабль в порту!
Тогда ловчий охнул, схватился за волосы и убежал в соседнюю комнатушку, которая, как я успел разглядеть, служила и кладовкой, и трофейной одновременно. Погремев там с минутку, ловчий вернулся, держа в руках удочку, да такую хлипкую, что у любого, даже самого бедного рыбака, нашлась бы получше.
– Господин ловчий, – оскорбился Солто, – мы всем сердцем желаем лишь услужить Её Высочеству княгине, спасти её подданных в час беды! Но, право, не с таким же хламом!
– Увы, дражайший адмирал, увы, – вздохнул ловчий. – Понимаю ваше смятение. Уверяю, награда с лихвой окупит все издержки.
– А нельзя ли нам получить небольшой аванс?
Ловчий пристально поглядел на Солто и достал из ящика стола увесистый кошель. Что-то мне подсказывало, что не из княжеской казны это золото!
– Я ваш должник! – горячо поблагодарил его Солто.
– Не стоит, не стоит! Адмирал, вам следует поспешить, но на прощание позвольте исправить одну вашу оговорку. Я боюсь, она может оказаться весьма вредной в сложившейся обстановке.
– Прошу вас, господин Жеа-Монн!
– Князю.
– Не понял?
– Отправляясь в это путешествие, вы пока ещё служите Его Высочеству князю.
Что господин ловчий тогда имел в виду, до меня сразу не дошло, но Солто сердечно его поблагодарил, и мы поспешили вернуться в порт. В последний момент мы взбежали по трапу и запрыгнули на палубу отплывающего корабля. Солто вдруг начал лить слёзы.
– В чём дело, друг мой? – встревожился я.
Солто только и ответил, что «хны-ы» и махнул рукой в сторону роскошного парусника, входившего в гавань. На ослепительно белом фоне грот-марселя красовалась синяя птица.
– Солто, это же… твоя «Ласточка»!
– Ы-гы!
Как так? Дворянина и верного слугу князя лишили главного сокровища – его “Ласточки”, его корабля! Тогда-то я и озадачился: а на что я подписался? В какую авантюру ввязался? Но как только мы прибыли на Авалау, сомнения уступили место другим заботам.
***
Тенн, братишка, как, по-твоему, называется самый крупный порт на острове Авалау? Портолау. А заведение, которое усталые путники встречают первым на пути к центру городка? Корчмалау. А торговая площадь, где можно закупиться припасами в дорогу? Базарлау.
Весь остров повёрнут на этом «лау»! Ещё до того, как мы отправились в деревню Иккалау (чувствуешь иронию?) я поинтересовался у Солто, не вызывает ли у него чувства тревоги повсеместное использование изображений зубастой рыбки и этого «лау»?
– Я бы начал беспокоиться, дружище, если бы повсюду встречались изображения человечков с отрубленными головами или на вертелах, – невозмутимо ответил мне Солто. – Поверь, я бывал на таких островах. Если оттуда смог выпутаться, то и здесь делов на раз-два!
Мы основательно закупились на Базарлау. Купили разные рыболовные снасти, добротную сеть и пятилитровую банку эликсира от комаров и прочего гнуса, который носился тучами даже в городе. Мы ехали в глушь, в самое сердце острова, по топким тропкам через душные джунгли. Солто упорно продолжал называть это благородной затеей и захватывающим приключением. А я только чесался весь с ног до головы и страдал от одышки. Я так радовался, когда мы наконец добрались до деревни! Но жители Иккалау встретили нас не слишком радушно. А как только Солто сказал, зачем мы приехали, некоторые и вовсе схватились за вилы!
И вот стоим мы с Солто за воротами деревеньки, преграждают нам путь крепко сбитые мужики, наставляют на нас вилы, а мы – так и стоим, глазами хлопаем. Неужели мы неточно выразились из-за особенностей местного диалекта? Я стал думать, как бы получше объясниться, но тут на помощь подоспел староста.
– Зачем вы здесь? – спросил он без всякого акцента. Солто подошёл к нему и тихо-тихо зашептал на ухо.
– А! А! – воскликнул тогда староста. – Рыбалка! Рыбалка!
Староста подскочил к нанятой нами повозке и, выхватив удочку, показал её столпившимся перед воротами селянам и, потрясая ею в воздухе, прокричал:
– Рыбалка-лау! Рыбалка-лау!
– А! А! Рыбалка-лау! – тут же выдохнули селяне. Кто-то засмеялся, кто-то крикнул нам: «Приехать на рыбалка? Мы устроить вам хорошая рыбалка!»