Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Джон Голсуорси. Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем
«Сага о Форсайтах» Пробуждение[1] Интерлюдия
«Сага о Форсайтах» Сдается внаем[13]
Часть первая
I. Встреча
II. Хитрая Флер Форсайт
III. В Робин-Хилле
IV. Мавзолей
V. Родная земля
VI. Джон
VII. Флер
VIII. Идиллия на лоне природы
IX. Гойя
Х. Трио
XI. Дуэт
XII. Каприз
Часть вторая
I. Мать и сын
II. Отцы и дочери
III. Встречи
IV. На Грин-стрит
V. Чисто форсайтские дела
VI. Личная жизнь Сомса
VII. Джун хочет помочь
VIII. Закусив удила
IX. Поздно жалеть
Х. Решение
XI. Тимоти пророчествует
Часть третья
I. Дух старого Джолиона
II. Исповедь
III. Ирэн!
IV. Сомс размышляет
V. Навязчивая идея
VI. Отчаяние
VII. Миссия
VIII. Нелепая мелодия
IX. Под старым дубом
Х. Свадьба Флер
XI. Последний из старых Форсайтов
Комментарии
Отрывок из книги
Через стеклянную крышу холла в Робин-Хилле лучи послеполуденного июльского солнца падали как раз на поворот широкой лестницы, и в этой полоске света стоял маленький Джон Форсайт, одетый в синий полотняный костюмчик. Волосы его светились, светились и глаза из-под нахмуренных бровей: он обдумывал, как спуститься по лестнице в последний раз перед тем, как автомобиль привезет со станции его отца и мать. Через четыре ступеньки, а внизу пять сразу? Старо! По перилам? Но как? Лицом вниз, ногами вперед? Очень старо! На животе, боком? Скучно! На спине, свесив руки в обе стороны? Не разрешается. Или лицом вниз, головой вперед, способом, известным до сих пор только ему одному? Оттого-то и хмурились брови на ярко освещенном лице маленького Джона…
Полное имя маленького Джона было Джолион; но поскольку его живой отец и умерший старший брат уже давно забрали себе два других уменьшительных – Джо и Джолли, ему не оставалось ничего другого, как согласиться на сокращенное Джон. До самого этого дня в его сердце нераздельно царили: отец, конюх Боб, который играл на концертино, и няня Да, которая по воскресеньям надевала лиловое платье и именовалась Спрэгинс в той личной жизни, которой изредка живет даже домашняя прислуга. Мать являлась ему словно во сне, от нее чудесно пахло, она гладила его лоб перед тем, как он засыпал, и иногда подстригала ему золотисто-русые волосы. Когда он раскроил себе голову о каминную решетку в детской, она была тут, он всю ее измазал кровью; а когда у него бывали кошмары, она сидела на его кроватке и прижимала его голову к своему плечу. Она была очень нужная, но далекая, уж очень близка была Да, а в сердце мужчины редко найдется место одновременно для двух женщин. С отцом, разумеется, его связывали особые узы: маленький Джон тоже хотел работать красками, когда вырастет, с той только небольшой разницей, что отец его красил картины, а он собирался красить потолки и стены, стоя в грязно-белом фартуке на доске между двумя лестницами и вдыхая приятный запах известки. И еще он ездил с отцом в Ричмонд-парк верхом на своей лошадке Мышке, которую так звали потому, что она была мышиного цвета.
.....
– Только один раз. Мама, можно сегодня оставить дверь в твою комнату открытой?
– Да, немножко.
.....