1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет

1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет
Автор книги: id книги: 102031     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 1 120 руб.     (1,18$) Читать книгу Купить и читать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Справочная литература: прочее Правообладатель и/или издательство: Издательский Дом "Фантом Пресс" Дата публикации, год издания: 2013 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-86471-681-6 Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

QI – почтенная телевизионная программа Би-би-си, состязание пытливых и страшно остроумных британских любознаек. Помимо прочих многочисленных увлечений, у них есть одно общее – они собирают удивительные, нелепейшие, смешные факты, от которых в буквальном смысле отвисает челюсть. Вы уже наверняка познакомились с другими шедеврами этих эрудитов-хохмачей: «Книгой всеобщих заблуждений» в двух томах, «Книгой животных заблуждений», «Книгой цитат», «Книгой мертвых» и «1127 фактов, от которых вы обалдеете». И вот новое собрание бесполезной, но очень веселящей информации. Теперь у вас появится еще 1339 поводов для изумления, восхищения и обалдения. Авторы этой книги не голословны. Если вам захочется проверить какой-то факт из этой книги, отправляйтесь на сайт http://qi.com/1339-sources/ и убедитесь сами.

Оглавление

Джон Митчинсон. 1339 весьма любопытных фактов, от которых у вас челюсть отвиснет

Инструкция для недоверчивых

От переводчика

Введение

Об источниках

Отрывок из книги

Включите компьютер, войдите в сеть Интернет, наберите адрес сайта http://qi.com/1339-sources. В окошке с надписью "Enter page no." наберите номер N (номер страницы английского издания), который в русском издании указан вот так [QI / N]. Вы увидите разворот книги и восемь ссылок – по четыре на страницу. Нужная вам ссылка соответствует расположению интересующего вас факта в книге: например, вам интересно узнать подробнее о втором сверху факте со страницы 34; для этого наберите в окошке внизу число 34, а затем пройдите по второй сверху ссылке. И вы всем сами убедитесь, прогулявшись по предложенным ресурсам, но предупреждаем сразу: все ссылки – на англоязычные интернет-ресурсы.

И все же, работая с текстом еще первой книги, я довольно скоро поймала себя на мысли, что этот каскад пестрых нелепиц и поразительных мелочей – такая особенная поэзия нашей планеты, что если бы Земля писала стихи, они бы читались примерно так!

.....

Эту книгу, как ни странно, лучше читать подряд, насквозь, не выборочно, потому что авторы – и они сами говорят об этом в предисловии – попытались услышать эти самые стихи планеты и выстроить их, строфа за строфой, в поэму, у которой нет и не может быть завязки, кульминации, финала или морали – как у песни акына, как у дождя над морем, как у бега времени.

И пусть авторы иногда позволяют себе намеренно «жареные» формулировки, обобщения и отступления от строгой научной точности – все это делается, чтобы опять и опять дразнить наше любопытство. Работая над переводом, я ходила по предоставленным авторами подтверждающим ссылкам (у них на сайте они даются к каждому приведенному факту), знакомилась с источниками, поначалу перепроверяла авторов. Но вскоре подумалось, что даже если в авторские источники вкралась ошибка или авторы позволили себе слишком вольную интерпретацию найденных ими фактов, я не потеряю ни йоты детского изумления – и еще одного странного и довольно редкого чувства: смутной гордости за эту точку Вселенной, где нам всем повезло (или всех угораздило) родиться.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

  

Так-себе...

До отвисания челюсти дело не дошло, хотя пару раз я действительно был удивлён. У книги есть несколько недостатков. Во-первых, перевод: в нескольких местах, в результате дословного перевода английских идеом смысл текста полностью теряется. Во-вторых, некоторые факты приведённые в кинге на сегодняшний день является общеизвестными. Не знаю, существует ли русский перевод американской серии сборников «Uncle John's Bathroom Reader», я прочитал два выпуска на английском и настоятельно рекомендую эту серию любителям/собирателям курьёзных и малоизвестных фактов. И если русского перевода этих книг не сущесвует, считаю что профессиональные перводчики просто обязаны взяться за это.

Смотреть еще отзывы на сайте ЛитРеса
Подняться наверх