Читать книгу Peru in the Guano Age - Duffield Alexander James - Страница 1
DEDICATORY LETTER
ОглавлениеÁ Señor Don Juan Espinosa y de Maldonado,
Estimado y distinguido Amigo mio:
It would be most pleasant to continue this letter in the language in which it begins and which you taught me some five and twenty years ago, but I wish others to read it as well as yourself.
I dedicate this little book to you for several reasons: not because of our common friendship, extending now over more than a quarter of a century, nor yet for the confidence which you have reposed in me under many trying circumstances during that long period, but rather because you are much interested in the country which the book describes, are intimately acquainted with all the questions it raises, and more than all because you have a thorough knowledge of Peru – its people and history; – because further, it was you who first taught me how to regard your countrymen, opened my eyes to their good and other qualities, and because also you know that here I have set down nought in malice, have said nothing that you do not know to be true, and drawn no inference from the facts of past times or the doings of living men which you would not sanction and endorse.
With one exception.
I am quite aware that you do not share in what I have said at page 118, but this is not my own opinion – it is the candidly expressed view of the leading men of Lima. I know that you have always insisted upon Peru paying her debts, not merely because you well know that she can pay quite easily, but also because the effect on the moral life of the country, if she should prove a defaulter, will be most disastrous. It is pitiable beyond the power of human expression to find a single thoughtful Peruvian holding a contrary opinion.
Since the following chapters were written several things have taken place which have corroborated some of my statements, and fulfilled more than one of my predictions. As you are aware a public meeting was held, a month after my departure from Lima, at the Treasurer's Office; at which were present the Minister of Finance and Commerce, the Chief Accountant, and many other officers of departments, for the purpose of receiving a communication from two Englishmen, setting forth the discovery of fresh guano deposits on the coast, in the province of Tarapaca. From all that could be gathered these new deposits may be fairly estimated as containing three million tons of guano. This confirms what I have said at page 101.
And yet we have heard nothing new from Peru regarding the payment of her liabilities, nor has any official communication been made by the Government regarding this important discovery. If General Prado does not take care he will have his house pulled about his ears. One of the most interesting revolutions yet to be made in Peru is one in the interest of its honour and uprightness. If your friend General Montero appeals to the country in that cause he might immortalize his name and bring in the New Era. From the little I know of the General, however, I should say that such a task is too much for him. It requires a man broad of chest, of constant mind, of unimpeachable honour and absolute unselfishness to make a revolution of that sort. Still it is a good cry, and if Prado does not take it up himself he may come to grief when he least expects it.
By the issue of Mr. Marsh's report from the British Consulate at Callao you will notice how the Consul confirms what I have said about the British sailor in Peru. Excessive drinking, licentious living, and exposure are set forth as the main causes of a deterioration in our merchant seamen which should attract the notice of Parliament. To send unseaworthy ships to sea is to bring disgrace on the national name. The national disgrace of sending unworthy seamen to sea appears to attract little notice.
The chapter I read to you in MS. on 'Commercial Enterprise in Peru' I have purposely omitted, as also my report on the riches of its Sea. It will be time enough to talk of these things when the Chinese get a firmer footing in the country than they have at present, or when the Mormons have established themselves there.
Let me ask you to treat with leniency any unintentional wrong thinking or wrong writing, but anything you discover here to be purposely vulgar, purposely bad, or unjust, treat it as you would treat the creed of a Jesuit, or a priest, or any other evil thing.
Believe me to be,
My dear Don Juan,
Your faithful friend and servant,
Q.B.S.M.
A. J. Duffield.
Savile Club,
February, 1877.
P. S. Let me publicly thank you for introducing to English readers the works of Ricardo Palma, certainly the best writer Peru has produced, and eminently its first satirist. As you will see, I have translated one of his Tradiciones. Some readers at first sight might naturally feel inclined to suggest a transposition of the chapters in the 'Law-suit against God,' or to look upon the second chapter as altogether irrelevant to the story. But we who are in the secret know better, and that the official corruption which is there set forth is intimately connected with the catastrophe which follows, and is a faithful representation of public life and morals, not only in old Peru, but also in the Peru of the Guano Age.
Hasta cada rata.