От золотого тельца до «Золотого теленка». Что мы знаем о литературе из экономики и об экономике из литературы
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Елена Чиркова. От золотого тельца до «Золотого теленка». Что мы знаем о литературе из экономики и об экономике из литературы
Введение. Несколько слов о гармонии экономики и эстетики
Глава первая. «Не счесть жемчужин в море полуденном» Экономический трактат «Тысяча и одна ночь»
Глава вторая. «Я в плен попал, и в рабство продан был…» Работорговля в мировой литературе
Глава третья. «Хлопок правит миром» Рабовладение и плантационное хозяйство в США XIX века
Глава четвертая. «Когда муж умирает, жене положено освободить родовое поместье» Майорат в европейской литературе XIX века
Глава пятая. «Тюльпаны прекраснее всех цветов…» «Голландская болезнь» в романе Александра Дюма «Черный тюльпан»
Глава шестая. «С билетами всегда вы налегке, они удобней денег в кошельке» Одна из первых попыток выпуска бумажных денег в трагедии Гёте «Фауст» и «Персидских письмах» Монтескье
Глава седьмая. «Весь мир станет одной большой семьей, будет говорить на одном языке и верить в единого бога» Железнодорожная лихорадка в английской литературе середины XIX века
Глава восьмая. «Можно будет наживать миллиарды и миллиарды…» Анатомия финансового пузыря в романе Эмиля Золя «Деньги»
Глава девятая. «Золото кормит, золото поит, золото нагишом водит» Кто озолотился на золотых лихорадках?
Глава десятая. «На наличные деньги он берет рубль двадцать пять копеек, в долг – три рубля и целковый» Ростовщики и их процентная ставка в мировой литературе
Глава одиннадцатая. От сумы и от тюрьмы… Банкротство и долговая тюрьма в русской и английской литературе XIX века
Глава двенадцатая. «Из всех земных благ есть только одно, достаточно надежное, чтобы стоило человеку гнаться за ним. Это… золото» Ростовщики, жмоты, транжиры и долговая тюрьма у Бальзака
Глава тринадцатая. «Занятое либо проиграно, проезжено, прожито, проедено, пропито, про… или раздарено, потеряно в огне или воде» Гибель «дворянских гнезд» в русской литературе XIX века
Глава четырнадцатая. «Закон – что конь: куда надо – туда и вороти его» Коррупция в русской литературе XIX века
Глава пятнадцатая. «Он считал недопустимым красть лишь в том случае, если подобный акт стяжания или наживы так и назывался – кражей» Биография крупного американского дельца в романе «Финансист» Теодора Драйзера
Глава шестнадцатая. «И каждый раз вы находите новый выводок инвесторов…» Эптон Синклер в романе «Дельцы» про обман миноритарных акционеров
Глава семнадцатая. «Умную гориллу можно было бы натренировать…» Автоматизация производства и внедрение конвейера в литературе начала XX века
Глава восемнадцатая. «Радио вместо фисгармонии» «Ревущие двадцатые» в английской и американской литературе
Глава девятнадцатая. «Счастье всегда нас ждет только завтра…» Великая экономическая депрессия в творчестве Хораса Маккоя, Эрскина Колдуэлла и Джона Стейнбека
Глава двадцатая. «Около двух с половиной кило бумажных денег» Гиперинфляция в Германии и Австрии глазами Ремарка, Цвейга и Канетти
Глава двадцать первая. «И по Москве вскоре загудел слух, что Чичиков – триллионщик» Натуральный обмен и гиперинфляция в РСФСР в советской литературе
Глава двадцать вторая. «Жил на свете частник бедный…» Атмосфера нэпа в советской литературе
Отрывок из книги
Порой в романе можно обнаружить такое потрясающее описание экономических реалий и процессов, какого не встретишь и в научном тексте. Художественно-экономические книги – назовем их так – я бы поделила на три разряда. Первый – это книги-аллегории, в которых современный читатель без специальных знаний экономическое содержание никогда не выцепит, если ему не подсказать. Например, «Путешествия Гулливера» (1726–1727) – это рассказ о Войне за испанское наследство между Англией и Испанией в начале XVIII века.
А, скажем, «Удивительный волшебник из страны Оз» Фрэнка Баума (1900), тот самый, что переписан в виде «Волшебника Изумрудного города» нашим Александром Волковым, представляет собой спор в аллегорической форме о том, какой денежный стандарт лучше: золотой или двойной, когда обращаются и золото, и серебро, – последний еще называют биметаллическим. Во второй половине XIX века американский доллар обеспечивался только золотом, что делало его очень сильным. Упрощенно говоря, укрепляющаяся валюта выгодна кредиторам, так как кредит не обесценивается, но не выгодна заемщикам, так как занятое отдавать тяжело. «Народные» политики (тогда в США существовала Народная партия) ратовали за переход с золотого стандарта на двойной. Под дополнительное серебряное обеспечение предлагалось эмитировать новые бумажные деньги. Доллар бы чуть-чуть ослаб, но не обесценился резко, а фермерам – основным заемщикам в стране – стало бы легче.
.....
Но я убеждена, что внимание к этим деталям не только углубляет наше понимание образов Растиньяка или Раскольникова, но и делает по-настоящему полноценным эстетическое наслаждение, которое мы получаем от погружения в многослойный мир литературы.
Напоследок скажу, что я собирала для этой книги материал много лет. Составление одного только списка художественных произведений – огромная работа. Какие-то тексты очевидны, какие-то подсказали филологи, на что-то указали в своих работах те западные ученые, кто занимается новым научным направлением: экономической критикой художественных текстов – довольно много отсылок к художественной литературе попались мне и в сугубо экономических работах. Эта книга – моя третья попытка высказаться на тему экономического содержания художественных произведений. Первой была «История капитала от „Синдбада-морехода“ до „Вишневого сада“. Экономический путеводитель по мировой литературе», вышедшая в 2011 году. Затем главы этой книги превратились в серию статей в журнале «Коммерсантъ-Деньги». Новая версия книги объединяет все лучшее из предыдущей книги и статей. И она существенно объемнее: добавились как новые художественные тексты, так и новые экономические комментарии. Насколько мне известно, на сегодняшний день моя книга охватывает самый широкий круг литературных источников по сравнению с книгами подобного жанра. Но я нескромно надеюсь, что читатель оценит ее не только за это.
.....