Бальмонт и Япония
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Елена Дьяконова. Бальмонт и Япония
От авторов
Бальмонт – поэт-путешественник
Встреча Японии и России. Конец XIX – начало XX века
Японская гравюра и русские модернисты
От Петрограда к Владивостоку
Две недели в Японии
Поездка в Сидэми
Бальмонт о Японии и японцах
Бальмонт – переводчик японской поэзии
Японские знакомства Бальмонта
«Поэт мгновения»
Бальмонт глазами японцев
Заключение
Приложение 1. К. Бальмонт. Стихи о Японии
К Японии
Японке
Гейши
В чайном домике
Самурай
Буддийский храм
Спор духов
Страна совершенная
В Камакуре
Приложение 2. К. Бальмонт. Японские Песни[510]
Приложение 3. К. Бальмонт. Япония. Белая хризантема[512]
Приложение 4. Стихи японских поэтов в переводе Бальмонта
1. Из очерков 1916 года («Страна-поэма», «Фейное творчество», «Игранья раковины»)
2. Из книги «Зовы древности» (Берлин, 1923)
3. Из очерка «Огненные лепестки» (1923)
4. Из очерка «Слова о женщине» (1924)[514]
5. Японские танка VIII–IX веков (1933)[515]
6. Переводы из анонимных поэтов[516]
Приложение 5. К. Бальмонт. Огонь спасающий. Японский сказ[518]
Краткие сведения о японских поэтах[520]
Условные сокращения
Список иллюстраций
Об авторах
Иллюстрации
Отрывок из книги
Новое издание книги «Бальмонт и Япония» приурочено к двум памятным датам: 100-летие путешествия Бальмонта в Японию (май 1916) и 150-летие со дня рождения Бальмонта (июнь 1867).
Первое издание под аналогичным названием готовилось нами в конце 1980-х годов и увидело свет «на сломе эпох» (М.: Наука, 1991). Изучение Серебряного века тогда еще только набирало силу. Большинство сюжетов и проблем, связанных с этим блестящим периодом русской культуры, в то время не обсуждалось вообще или было отодвинуто на периферию историко-литературной науки; архивные документы публиковались выборочно и, как правило, в сугубо научных изданиях. В лучшем положении находилось востоковедение, хотя и оно, разумеется, не было свободно от идеологического диктата советского времени. Работая над книгой «Бальмонт и Япония», авторы ощущали себя своего рода первопроходцами, вступившими в неведомую, заповедную область.
.....
16 мая Бальмонт все еще в Австралии. «Я невольно задержался в Аделаиде, – пишет он А. Н. Ивановой, – и тоскую. Уже должен был бы ехать на корабле “Mоаnа” (что по-маорийски означает “Море”) в Новую Зеландию, но дело в том, что Елена захворала, пролежала в лихорадке неделю, и мы не могли уехать <…> уезжаем послезавтра в Мельбурн, а 22-го оттуда на корабле “Warrimoo” отбываем в Auckland <Окленд – англ.>».
О дальнейшем маршруте Бальмонта мы узнаем из его письма, написанного неделю спустя – 23 мая:
.....