Страсть герцогини
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Элоиза Джеймс. Страсть герцогини
Глава первая. Разговор в спальне герцогини Гертон
Глава вторая. Встреча герцога с поросенком и солиситором[1]
Глава третья. Семейная политика
Глава четвертая. Прием
Глава пятая. Поместье леди Трубридж, битком набитое гостями
Глава шестая. Встреча супругов
Глава седьмая. Горестные воспоминания, последовавшие за балом в доме леди Трубридж
Глава восьмая, в которой прекрасные мужчины резвятся на берегу реки
Глава девятая. Кусок розового мрамора и задумчивый герцог
Глава десятая. Плоды сожаления
Глава одиннадцатая. Чтение непристойной пьесы Шекспира в библиотеке
Глава двенадцатая, в которой маркиз Боннингтон сносит оскорбления
Глава тринадцатая. Вкус летнего дождя
Глава четырнадцатая. Порой правда бывает неприятной
Глава пятнадцатая. Герцогиня в дезабилье
Глава шестнадцатая. Спальня отвергнутой женщины
Глава семнадцатая, в которой на первый план выходит влечение
Глава восемнадцатая. Гостям не обязательно вставать раньше полудня
Глава девятнадцатая. Рыбацкие споры на берегу реки
Глава двадцатая, в которой речь идет о супружеских постелях и опочивальнях
Глава двадцать первая. Шокированный помощник солиситора
Глава двадцать вторая. Леди Хелен, графиня Годуин, спасается от неприятных происшествий в Лондоне
Глава двадцать третья. Дерзкий вызов и поврежденная челюсть
Глава двадцать четвертая. Второй военный совет
Глава двадцать пятая, в которой мистер Финкботл доказывает, что он достойный помощник солиситора
Глава двадцать шестая «Я взят сомненьем дерзким; пойман, заперт, скован»[7], как говорил Макбет в трагедии Шекспира
Глава двадцать седьмая. Купальня леди Трубридж – темное, но не лишенное наслаждений место
Глава двадцать восьмая. Мистер Раунтон защищает свое наследие
Глава двадцать девятая, в которой за танцами следует упоение
Глава тридцатая. Для некоторых поступков требуется особая храбрость
Глава тридцать первая, в которой действующие лица готовы выйти на бис
Глава тридцать вторая. Сожаление наступает утром
Глава тридцать третья, в которой инициативность солиситора подвергается осуждению
Глава тридцать четвертая. Леди Ролингс ждет своего мужа
Глава тридцать пятая. Перед рассветом
Глава тридцать шестая. Иногда просто невозможно найти жену
Глава тридцать седьмая, в которой герцогиня танцует от радости
Глава тридцать восьмая. Парадная лестница в поместье Гертон
Эпилог
Отрывок из книги
– Так как же он выглядит?
Последовала пауза.
.....
Стивен остался в гостинице «Улыбка королевы» с кузеном, отправив слугу в Лондон за камердинером, кое-каким багажом и мраморной глыбой. Ему было приятно сидеть у горящего камина, попивая бренди и дружески препираясь со своим единственным родственником.
Ближе к вечеру к ним присоединился Таппи Первинкл. Его экипаж все еще ремонтировали в каретном сарае, и Таппи рассчитывал отправиться в путь только на следующий день.
.....