Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Эпосы легенды и сказания. Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе
Сказка о Синдбаде-мореходе (ночи 536–566)
Пятьсот тридцать седьмая ночь
Пятьсот тридцать восьмая ночь
Рассказ о первом путешествии (ночи 538–542)
Пятьсот тридцать девятая ночь
Ночь, дополняющая до пятисот сорока
Пятьсот сорок первая ночь
Пятьсот сорок вторая ночь
Рассказ о втором путешествии (ночи 542–546)
Пятьсот сорок третья ночь
Пятьсот сорок четвёртая ночь
Пятьсот сорок пятая ночь
Пятьсот сорок шестая ночь
Рассказ о третьем путешествии (ночи 546–550)
Пятьсот сорок седьмая ночь
Пятьсот сорок восьмая ночь
Пятьсот сорок девятая ночь
Ночь, дополняющая до пятисот пятидесяти
Рассказ о четвёртом путешествии
Пятьсот пятьдесят первая ночь
Пятьсот пятьдесят вторая ночь
Пятьсот пятьдесят третья ночь
Пятьсот пятьдесят четвёртая ночь
Пятьсот пятьдесят пятая ночь
Пятьсот пятьдесят шестая ночь
Рассказ о пятом путешествии
Пятьсот пятьдесят седьмая ночь
Пятьсот пятьдесят восьмая ночь
Пятьсот пятьдесят девятая ночь
Рассказ о шестом путешествии (ночи 559–563)
Ночь, дополняющая до пятисот шестидесяти
Пятьсот шестьдесят первая ночь
Пятьсот шестьдесят вторая ночь
Пятьсот шестьдесят третья ночь
Рассказ о седьмом путешествии (ночи 563–566)
Пятьсот шестьдесят четвёртая ночь
Пятьсот шестьдесят пятая ночь
Пятьсот шестьдесят шестая ночь
Отрывок из книги
Но это не удивительнее, чем сказка о Синдбаде. А был во времена халифа, повелителя правоверных, Харуна ар-Рашида в городе Багдаде человек, которого звали Синдбад-носильщик. И был это человек, живший бедно, и носил он за плату тяжести на голове. И случилось, что в какой-то день он нёс тяжёлую ношу, – а была в этот день сильная жара, – и утомился Синдбад от своей ноши и вспотел, и усилился над ним зной. И проходил он мимо ворот одного купца, перед которыми было подметено и полито, и воздух там был ровный, и рядом с воротами стояла широкая скамейка. И носильщик положил свою ношу на эту скамейку, чтобы отдохнуть и подышать воздухом…»
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
.....
И пришла ночь, и я был в таком положении и провёл таким образом один день и одну ночь, и ветер и волны помогли мне, и корыто пристало к высокому острову, на котором были деревья, свешивающиеся над морем. И я схватился за ветку высокого дерева и уцепился за неё, едва не погибнув, и, держась за эту ветку, вылез на остров.
И я увидел, что ноги у меня затекли и укусы рыб оставили на голенях следы, но я не чувствовал этого, так сильны были моя горесть и утомление. И я лежал на острове, как мёртвый, и лишился чувств, и погрузился в оцепенение, и пробыл в таком состоянии до следующего дня.
.....