Махабхарата. Рамаяна (сборник)
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Эпосы легенды и сказания. Махабхарата. Рамаяна (сборник)
Великий эпос Индии
Махабхарата
[Сказание о сыне реки, о рыбачке Сатья́вати и царе ШантÁну] Ади парва (книга первая) главы 91–100
[Обещание Ганги]
[Рождение Шантану]
[Сыновья Ганги и Шантану]
[Проступок восьми васу]
[Шантану находит своего восьмого сына]
[Шантану женится на рыбачке Сатьявати]
[Бхишма похищает девушек]
[Женитьба и смерть Вичитравирьи]
[Совет Бхишмы]
[Сатьявати с помощью мысли призывает перворожденного сына]
[Дети Кришны от двух цариц и рабыни]
[Скитания пандавов]
[Сказание о Савитри́ – о жене преданной и любящей] Араньяка Парва (Книга третья, «Лесная») Главы 277–283
[Царевна Савитри отправляется на поиски жениха]
[Савитри выходит замуж за Сатья́вана]
[Сатьяван и Савитри уходят в лес]
[Дары бога смерти]
[Бог смерти возвращает Сатьявану жизнь]
[Возвращение Савитри и Сатьявана]
[О богатыре Карне]
[Сказание о чудесных серьгах и панцире] Араньяка Парва (Книга третья, «Лесная») Главы 284–294
[Бог Солнца является Карнé в облике брахмана]
[Брахман дарит царевне Кунти заклинание]
[Кунти соединяется с богом Солнца]
[Возничий и его жена находят корзину с ребенком]
[Карна отсекает от своего тела серьги и панцирь]
[Сказание о приключениях пяти братьев и их жены́] Вирата парва (Книга четвертая) Главы 1–23
[Пандавы скрывают свой истинный облик]
[Наставления жреца Дхáумьи]
[Пандавы вступают в страну Вираты]
[Драупади становится служанкой царицы Судешны]
[Три брата Юдхиштхиры приходят к царю Вирате]
[Занятия пандавов при дворе Вираты]
[Военачальник Ки́чака Сутапу́тра оскорбляет жену пандавов]
[Драупади просит Бхимасену отомстить за нее]
[Бхимасена решает убить Кичаку]
[Смерть Кичаки Сутапутры]
[Победа Бхимасены]
Сказание о сражении на поле кауравов
Бхагавадгита – божественная песнь
[Смерть Бхишмы]
[Рассказ возничего Санджайи слепому царю Дхритараштре] [Бхишма открывает тайну своей смерти]
[Арджуна сражается с Бхишмой, прикрываясь Шикхандином]
[Воины прощаются с Бхишмой]
[Последнее слово Бхишмы]
[Книга Карны]
[Бхимасена убивает младшего из кауравов – Духшасану]
[Поединок великих лучников]
[Гибель Карны от руки Арджуны]
[Поединок Бхимасены с Дуръйодханой]
[Месть Ашваттхамана]
[Смерть Дуръйодханы]
[Сожжение Змей]
[Вступление]
[Проступок Индры Громовержца]
[Кадру обращает Винату в рабство]
[О том, как добыли а́мриту]
[Гаруда решает похитить амриту]
[Гаруда освобождает. Винату от рабства]
[Юноша Шринги́н проклинает царя Пари́кшита]
[Преступление змея Такшаки]
[Три ученика мудрого старца]
[Приключения Уттáнки, ученика Веды]
[Совет змей]
[Подвижник Джараткáру и его предки]
[Джараткару-подвижник и Джараткару-змея]
[Áстика Дваждырожденный]
[О добрых змеях]
[Великое жертвоприношение]
[Подвиг астики]
Рамаяна
Книга первая. Детство
[Царство и столица Дашаратхи] (Часть 5)
[Город Айодхья] (Часть 6)
[Лук Шивы] (Часть 67)
Книга вторая. Айодхья
[Добродетели Рамы] (Часть 1)
[Мáнтхара видит празднество] (Часть 7)
[Козни Мантхары] (Часть 8)
[Обещание Дашаратхи] (Часть 9)
[Кайкейи удаляется в дом гнева] (Часть 9)
[Дашаратха находит Кайкейи] (Часть 10)
[Кайкейи требует два дара] (Часть 11)
[Раджа отвечает Кайкейи] (Часть 12)
[Мольба Дашаратхи] (Часть 13)
[Сумантра во дворце Рамы] (Часть 15)
[Пробуждение Рамы] (Часть 16)
[Рама едет к Дашаратхе] (Часть 17)
[Горе Айодхьи] (Часть 40)
[Рассказ Сумантры о проводах Рамы] (Часть 59)
[Сон Бхараты] (Часть 69)
[Путешествие Бхараты] (Часть 83)
[Слово Рамы о красоте Читракуты] (Часть 94)
[Опустевшая Айодхья] (Часть 114)
Книга третья. Лесная
[Встреча с Шурпанакхой] (Часть 17)
[Бегство Шурпанакхи] (Часть 18)
[Марича превращается в оленя] (Часть 42)
[Сита восхищается оленем] (Часть 43)
[Рама убивает Маричу] (Часть 44)
[Сита отсылает Лакшману] (Часть 45)
[Разговор Раваны с Ситой] (Часть 46)
[Равана открывается Сите] (Часть 47)
[Равана продолжает уговаривать Ситу] (Часть 48)
[Равана похищает Ситу] (Часть 52)
Книга четвертая. Кишкиндха
[На озере Пампа] (Часть 1)
[Слово Рамы о поре дождей] (Часть 28)
[Слово Рамы об осени] (Часть 30)
Книга пятая. Прекрасная
[Хануман проник в Ланку] (Часть 2)
[Хануман любуется Ланкой] (Часть 3)
[Хануман бродит по Ланке] (Часть 4)
[Хануман не находит Ситы] (Часть 5)
[Хануман бродит по Ланке] (Часть 6)
[Летающая колесница] (Часть 7)
[Летающая колесница] (Часть 8)
[Женщины Раваны] (Часть 9)
[Хануман во дворце Раваны] (Часть 10)
[Трапезная Раваны] (Часть 11)
[Хануман входит в рощу] (Часть 14)
[Хануман находит Ситу] (Часть 15)
[Хануман видит Ситу в окружении ракшаси] (Часть 17)
[Обращение Раваны к Сите] (Часть 20)
[Хануман сжигает Ланку] (Часть 54)
Книга шестая. Битва
[Военачальники Рамы] (Часть 26)
[Ночная битва] (Часть 44)
[Стрелы Индраджита] (Часть 45)
[Исцеление Рамы Гáрудой] (Часть 50)
[Военачальники Раваны] (Часть 50)
[Пробуждение Кумбхакарны] (Часть 60)
[Кумбхакарна выезжает на битву] (Часть 65)
[Ангада стыдит беглецов] (Часть 66)
[Убиение Рамой Кумбхакарны] (Часть 67)
[Второй пожар Ланки] (Часть 75)
[Рама получает колесницу Индры] (Часть 102)
[Продолжение поединка Рамы и Раваны] (Часть 107)
[Гибель Раваны] (Часть 108)
Книга седьмая. Последняя
Словарь имен собственных
Вклейка
Отрывок из книги
Известны слова Гете, сказанные им в начале позапрошлого века: «Сейчас мы вступаем в эпоху мировой литературы». Гете имел при этом в виду процесс сближения и даже частичного синтеза западной и восточной литературных традиций, у истоков которого стоял он сам и который, неуклонно расширяясь и углубляясь, продолжается в наши дни. Но слова его в первую очередь были связаны с тем знаменательным в истории литературы фактом, что на рубеже XVIII и XIX веков европейскому читателю стали впервые доступны в переводах многие замечательные произведения восточной классики. Среди них были и древнеиндийские эпические поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна», которые у нас в стране, по мере того как растет – особенно за последние два десятилетия – число переложений и переводов из них на русский язык, завоевывают все большую известность и признание. Чтобы литературное произведение пробудило читательский интерес, оно должно обладать двумя на первый взгляд противоположными, но на самом деле дополняющими друг друга качествами: заключать в себе что-то так или иначе знакомое и вместе с тем открывать нечто доселе неизвестное. Если мы не находим в нем ничего нового, необычного, если оно только «повторяет пройденное», то неизбежно покажется нам тривиальным и потому скучным. Если же, с другой стороны, оно никак не соотносится с нашим предшествующим литературным, да и просто человеческим опытом, то психологически и эстетически остается нам чуждым, какими бы объективными достоинствами оно ни обладало. Ввиду этого не случайно, что именно сейчас «Махабхарата» и «Рамаяна» полноправно входят в круг нашего чтения, став для нас словно бы знакомыми незнакомцами. Обе поэмы были созданы около двух тысячелетий тому назад, на санскрите – языке давно уже мертвом, в лоне культуры, отошедшей в далекое прошлое, и, казалось бы, разрыв между нами и тем читателем, кому они предназначались, слишком велик. Таковым он и был долгое время, проявляя себя то в снисходительной трактовке Индии как страны примитивной и полуварварской, то в не менее распространенном, но столь же отстраненном восхищении ее мистической, якобы непостижимой для нас мудростью. Однако в наши дни ситуация резко меняется, Индия перестает быть загадочной страной «чудес и тайн». Мы гораздо лучше узнали Индию современную, а через нее и Индию древнюю. Мы оказались свидетелями крупнейших исторических и археологических открытий в Азии, обогатили свой кругозор памятниками индийской философской и литературной классики, и все это заметно сократило дистанцию между нами и древней цивилизацией Индии, сделало ее для нас понятней и доступней.
В большей или меньшей степени те же изменения происходят в нашем восприятии других стран Востока. Можно сказать, что если в эпоху Возрождения европейцы почувствовали себя наследниками и восприемниками греко-римской античности, то теперь интегральной частью нашей культуры становится духовное наследие уже не только западного, но и восточного континента. Тем самым мировая литература из понятия в известной мере умозрительного и условного превращается в явление естественное и реальное, и среди наиболее выдающихся памятников мировой литературы по праву занимают место «Махабхарата» и «Рамаяна».
.....
Своеволие, гнев, неукротимая гордость Ахилла оказываются к концу «Илиады» сломленными ударами рока, и, как бы подводя моральный итог своей борьбе, он говорит о неотвратимости судьбы, бессмысленности сопротивления и ропота: «Сердца крушительный плач ни к чему человеку не служит». Элегический мотив всевластия судьбы – «листьям в дубравах древесных подобны сыны человеков» – постоянно звучит в «Илиаде», но, тем не менее, герои поэмы – и в этом их эпическое величие – практически пренебрегают велениями судьбы, живут так, как подсказывают им их чувство чести, мужество, решительность.
«Махабхарату», так же как «Илиаду», как большинство других эпосов, пронизывают сентенции о призрачности успеха, бренности жизни. Как в «Илиаде» битва под Троей, предопределена в «Махабхарате» битва на поле Куру и ее исход. Арджуна должен сразить Карну, Бхима – Дуръйодхану, это знают заранее и победители и побежденные, но сражаются, не считаясь с предопределением, предпочитают «смерть со славой» бесславной жизни. Однако при всем том в попытке показать назначение человека, установить границы его возможностей и стремлений «Махабхарата» идет особым путем. Опираясь на религиозно-философские доктрины, которые были распространены в Индии в пору ее создания, «Махабхарата» выдвигает собственную этическую концепцию, концепцию нравственного выбора и сверхличного долга, которая стала этической доминантой эпоса.
.....