Другой Холмс. Часть вторая. Норвудское дело
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Евгений Бочковский. Другой Холмс. Часть вторая. Норвудское дело
Введение
Глава 1, в которой личная жизнь доктора Уотсона перестает быть его личным делом, а совершенству Холмса дается научное обоснование
Глава 2, в которой успех клиента вызывает озабоченность
Глава 4, в которой кое-кому не терпится влезть не в свое дело
Глава 5, в которой болтливость является частью плана
Глава 6. Первый отчет сержанта
Глава 9, в которой доктор, приняв немного, выдает с лихвой
Глава 10. И снова "Аврора"
Глава 11. Мера чувств и чувство меры
Глава 12. Наполовину
Глава13, в которой
Глава 14, в которой суперинтендант разоблачает преступника
Глава15, в которой наблюдения за возлюбленной перерастают в слежку
Глава 16,
Глава 17. Лицом к Лицу
Глава 18. Разговор по душам
Глава 19. Конец островитянина и… контракта
Глава 21. Впервые наедине
Глава 22. Экспертиза
Глава 23, в которой сыщики
Глава 24, в которой доктор закрывает андаманский вопрос
Глава 25, в которой доктор пренебрегает здоровьем
Глава 26. Маленькие секреты большого успеха
Глава 27, в которой Холмс знакомится с норвудским делом
Глава 28. Карты на стол
Глава 29. Безумный блеск
Глава 30. Тропой охотника
Глава 31, в которой доктору поручают мокрое дело
Глава 32. Брат за брата
Глава 33, в которой перед криминалистикой открываются неожиданные перспективы
Глава 34. Исповедь и постскриптум
Глава 35, в которой доктор доказывает, что безвыходных ситуаций не бывает
Глава 36. Одиночество на марше
Отрывок из книги
Из дневника доктора Уотсона
Когда я вошел, они разговаривали. Вернее, говорила молодая женщина. Негромко, но как-то по особенному выразительно. Дверь из прихожей в гостиную была открыта, и я не только отчетливо уловил волнение в ее голосе, но и странным образом им заразился. Почему-то захотелось развернуться и потихоньку улизнуть назад на улицу, чтобы избежать их компании. Впервые за все время нашей с Холмсом деятельности я испытал необъяснимую потребность уклониться от встречи с клиентом. Вернусь попозже, и Холмс мне все расскажет. Раздумывая над тем, удобно ли будет исчезнуть, если мое появление не осталось незамеченным, я застрял в нерешительности возле вешалки, куда уже успел пристроить шляпу. В последнее время промедление подводит меня куда чаще, чем поспешные промахи. Ушли в прошлое славные времена, когда горячее желание принести пользу Холмсу затмевало опасения причинить вред по тому же адресу. Ушли, как только я окончательно убедился, что навредить можно даже такому великому человеку, казалось бы, надежно защищенному могуществом своего интеллекта, и что у меня это гораздо успешнее, чем у кого бы то ни было, получается. С тех пор во мне развилась беспросветная рассудительность. Я уже не бросаюсь сломя голову исполнять поручение Холмса, вернее я продолжаю ломать ее, но на иной лад – взвешиваю, прикидываю, предусматриваю наперед, стараюсь учесть абсолютно все последствия и в итоге не могу заставить себя тронуться с места, а Холмс тем временем решает собственную дилемму – действительно ли делать за меня удобнее, чем переделывать после меня, как это было раньше. Вот и сейчас заминка у вешалки привела к тому, что он со своей привычкой поглядывать из гостиной в холл, наконец, заметил меня.
.....
– Вот! Самое то! Что вы сейчас делали?
– Впредь именно так и поступайте, – удовлетворенно заключил Холмс. – Это занятие предает вам удивительно загадочный вид. Поневоле хочется спросить, какого черта… Впрочем, не важно, главное, мисс Морстен, ручаюсь, будет заинтригована.
.....