Другой Холмс. Часть вторая. Норвудское дело
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Евгений Бочковский. Другой Холмс. Часть вторая. Норвудское дело
Введение
Глава 1, в которой личная жизнь доктора Уотсона перестает быть его личным делом, а совершенству Холмса дается научное обоснование
Глава 2, в которой успех клиента вызывает озабоченность
Глава 3. Счастливый поворот
Глава 4, в которой кое-кому не терпится влезть не в свое дело
Глава 5, в которой болтливость является частью плана
Глава 6. Первый отчет сержанта
Глава 7, в которой читателю вместо книги подсовывают газеты
Глава 8, в которой приходится довольствоваться слухами
Глава 9, в которой доктор, приняв немного, выдает с лихвой
Глава 10. И снова «Аврора»
Глава 11. Мера чувств и чувство меры
Глава 12. Наполовину
Глава 13, в которой доктор обретает форму и теряет покой
Глава 14, в которой суперинтендант разоблачает преступника
Глава 15, в которой наблюдения за возлюбленной перерастают в слежку
Глава 16, в которой находка находит хозяина
Глава 17. Лицом к Лицу
Глава 18. Разговор по душам
Глава 19. Конец островитянина и… контракта
Глава 20. Не пойман
Глава 21. Впервые наедине
Глава 22. Экспертиза
Глава 23, в которой сыщики прежде всего мужчины
Глава 24, в которой доктор закрывает андаманский вопрос
Глава 25, в которой доктор пренебрегает здоровьем
Глава 26. Маленькие секреты большого успеха
Глава 27, в которой Холмс знакомится с норвудским делом
Глава 28. Карты на стол
Глава 29. Безумный блеск
Глава 30. Тропой охотника
Глава 31, в которой доктору поручают мокрое дело
Глава 32. Брат за брата
Глава 33, в которой перед криминалистикой открываются неожиданные перспективы
Глава 34. Исповедь и постскриптум
Глава 35, в которой доктор доказывает, что безвыходных ситуаций не бывает
Глава 36. Одиночество на марше
Отрывок из книги
– Значит, на ваш взгляд это успех?
Безразмерное кресло позволяло принимать самые немыслимые положения, и мистер Харрис, чья жизнь, как казалось Хьюзу, состояла исключительно из удобных поз, пользовался этим вовсю. Откинувшись назад с занесенной за голову рукой, словно начинающий заплыв на спине пловец, он задал свой вопрос и так же лежа посмотрел на стоящего перед ним младшего сотрудника своей неопределенной улыбкой. Дэни ее ненавидел. Меньше чем через полгода стукнет почти год, как он в редакции, и только и слышит, что мистер Харрис – душка, и более демократичного руководителя невозможно представить. Он и сам успел убедиться, что главный редактор держится просто со всеми, а его обращение тем вежливее, чем скромнее статус сотрудника, так что самые сливки такой обходительности перепадали как раз ему, Дэниэлу Хьюзу. Вроде бы и не о чем беспокоиться. Но почему-то при всем, как казалось, искреннем желании мистера Харриса по-отечески приободрить молодого подчиненного, у того всякий раз от такой поддержки создавалось ощущение, что он каким-то малопонятным образом доставляет своему шефу развлечение. Не то чтобы утонченное, но с неизменно ускользающим от Дэни подтекстом. И дело не в предвзятости. Хьюз и сам был бы рад истолковать эти проскакивающие искорки в глазах мистера Харриса как-нибудь нейтрально для себя, только невозмутимый тон разговора и его сугубо профессиональное наполнение не оставляли шансов – веселью просто не откуда взяться, если его причина не в собеседнике, и, похоже, именно необходимость удерживать смех в тисках той самой невозмутимости и являлась для мистера Харриса условием столь особенного наслаждения.
.....
– Впредь именно так и поступайте, – удовлетворенно заключил Холмс. – Это занятие предает вам удивительно загадочный вид. Поневоле хочется спросить, какого черта… Впрочем, не важно, главное, мисс Морстен, ручаюсь, будет заинтригована.
– Полагаете, этого хватит для нужного впечатления? – засомневался я, потому что ни одно поручение Холмса еще не давалось мне столь легко.
.....