Читать книгу Цвет нашей интеллигенции 19-го века. Буква "Г" - Евгений Валентинович Подолянский - Страница 1
ОглавлениеВиктор Павлович является выпускником Александровского лицея Петербурга. В 1843 году по высочайшему указу Николая I Царскосельский лицей переехал в столицу и стал называться Александровским. Образовательный уклон у нового лицея стал в сторону юриспруденции. Хотя новый лицей и поменял название и переехал в столицу на Каменноостровский проспект, но дух великого русского поэта Пушкина сохранялся. Это определило дальнейшую судьбу Гаевского как адвоката в профессиональной деятельности, и пушкиниста, как адепта в литературном творчестве.
«Действительный статский советник, по табелю о рангах, адвокат и «делец» по профессии, «любитель просвещения», словесности и искусств, включительно до кулинарного, по внутреннему призванию. Словом, то, что называется «и швец, и жнец и в дуду игрец». Ловкий человек, Виктор Павлович всюду поспевает и на все руки мастер. Он и в журналах пописывал, и в сочинении крючкотворных ходатайств «собаку съел». Он и Пушкина, походя, цитирует наизусть, и в ссылках на статьи «Вексельного Устава» не собьётся. Он и в литературно – артистических «сообществах» представительствует, и в мире плутократии и акционерного «гешефта» (коммерческое дело, основанное на спекуляции низшего разбора или на обмане) – свой человек. Покровитель и знаток музыкального искусства, он до тонкости знает толк и в эпикурейских наслаждениях гастрономии и бонвиванства (молодой и легкомысленный обольститель)». Вл. Михневич, «Наши знакомые».
«Неделя» была еженедельная общественно-политическая газета, и при ней ежемесячно, в качестве приложения – книжка беллетристики. Газета была очень распространена, особенно в провинции. Редактор её, Павел Александрович Гайдебуров, очень внимательно относился к начинающим авторам и вывел в литературу целый ряд молодых писателей. Л.Н. Толстой пользовался её страницами для размещения своих небольших очерков. Но на размещение своей статьи на тему половых отношений между женой и мужем (влияние Америки, читайте в очерке, посвященном художнику Ге) редакция газеты отказала маститому писателю. Посчитали, что редакция может получить предупреждение со стороны цензуры. Лозунг газеты – ринемся в народные, крестьянские массы с целью её просвещения, поможем встать на крепкие ноги после получения свободы от многовекового помещичьего произвола. Поэтому многие представители необъятной русской провинции искали на страницах газеты ответ на насущный вопрос – «Что делать?».
Великий Пётр «прорубил окно в Европу», через которое в Россию нельзя сказать, что хлынул поток иностранцев в Россию, но было достаточно, чтобы «засорить» русский язык иностранными словами, и в первую очередь немецким. Приход Анны Иоанновны из-за границы на царский престол и бироновщина (полная немчура) явились благодатной почвой для вхождения немецкого языка в светские круги российского общества. Недолгое регентство Анны Леопольдовны закрепило эту тенденцию. А вскоре и Екатерина II добродушно и гостеприимно раскрыла не двери, а ворота для проникновения в Россию всякого французского и в первую очередь языка лягушатников. Такую унизительную кличку французы получили, по-моему, до первой мировой войны. «Три» по-французски «Ква». А так как слово «три» часто используется в речи, то со стороны кажется, что говорящий человек не только говорит, но и квакает как лягушка. Ныне трудно себе представить, что на совещании в Филях генерал Беннигсем говорил на немецком, Ермолов на русском, Барклай де Толи думал на немецком, а главнокомандующий Кутузов произносил судьбоносную для России фразу о сдаче Москвы на французском языке. Русский язык негласно считался языком простолюдинов. Практически, преподаватели русского языка были на вес золота. И к этой категории дефицитной профессии относился герой нашего очерка. Прекрасное знание французского языка помогало ему обучать особ дворянского сословия.
Большая часть беллетристов. конца 19 века имеет весьма крупный недостаток – растянутостью в описании определённых событий в тексте своего произведения, неумением остановиться во время. Из известных писателей, как пример, Л.Н. Толстой – просто смакует в описании бала в «Войне и мир». Или прямые речи, там же, на французском по размеру до страницы текста и более. Такое чтиво может позволить себе ныне только дремучий пенсионер. А проза И.Тургенева – хороша под запланированный сон, «снотворное» без побочных эффектов. Конечно, не имеет смысла опускаться до лаконичности детектива, но и перегибать в сторону избыточности писанины – огромный недостаток. Именно Гаршин и прочувствовал грядущую потребность читателя в по-прежнему ёмкой по содержанию, но лаконичной по исполнению литературе. Эмоцию у читателя может вызвать и одно, правильно подобранное слово, без «катавасий» на целую страницу. Это сравнимо с художественным мастерством импрессиониста. Один правильно наложенный мазок – и всплеск эмоций зрителя «понёсся». Мозг далее дописывает своё сам. Но ранний, по христовски, уход из жизни писателя не дал нам, современникам, насладиться сполна новаторским написанием прозы.
Хотя А.А. Гатцук родился в Одессе, Херсонской губернии, и недолюбливал Москвы, но как литератор и издатель развернул свою деятельность в древней столице России. Он вышел в отставку, оставив кафедру русской словесности в Ришельевском лицее Одессы, и переехал в Москву. Газета, издаваемая им так и называлась – «Газета Гатцука». После того, как право издания календаря перестало составлять исключительную собственность Императорской академии наук, и было предоставлено всем и каждому, то появившийся «Крестный календарь» как приложение к газете Гатцука, явился первой ласточкой среди частных календарей. Редкая чиновничья, купеческая семья по всей России не имела этого календаря. А у семьи сельского духовенства – в каждой. Доход от издательства позволял ему проживать на Арбате и там же иметь редакцию и даже открыть собственную типографию. Газета же не получила особой популярности в отличие от его календаря, который в начальные годы своего существования выходил сотнями тиражей в год. Антиеврейская направленность газеты привела не только к соре с видным московским издателем М.Н. Катковым, у которого много работало евреев, но и к упадку интереса к газете среди читателей.
Представлю читателю характеристику Гатцуку, данную русским писателем, в ту пору ещё начинающему, И.И. Ясинским. Он был принят издателем на должность корректора. «Меня сразу же поразило, что у него нет никаких убеждений. Он лавировал между мелями и приспособлялся к обстоятельствам. Начал он с грошового предприятия, с копеечного календаря-крошки, а нажил дом и развил дело, приносившее большой доход. Он был собственником лучшей типографии в Москве и журнала, который на моих глазах стал конкурировать с «Нивой». Издавал он журнал не для малой, а для большой публики, и, не будучи человеком набожным, чуть ли не в каждом номере печатал портреты архиереев, в надежде на подписку среди духовенства. С глазу на глаз суждения у Гатцука были резкие, определенные и крайне отрицательные. В газете же он проводил мнения, о которых заранее знал, что они понравятся толпе. Москву он ненавидел и считал ее «анафемским центром», хотя по другим соображениям». («Исторический вестник», 1893 года, Т51, январь-март.) Своих героев надо знать в лицо – поэтому на лицевой странице каждой его газеты была традиционно изображена фотография редактора. Из скромности – внизу и небольшая.
Вы не подумайте, что Алексей Алексеевич всецело отдался издательской деятельности и единственно, что его отвлекало от работы – это бой кремлёвских курантов на Спасской башне Московского Кремля. Он был членом Московского археологического общества. А общества этого рода были во многих крупных городах империи. Съезды этих обществ, в отличие от съездов КПСС, проводились в разных городах. Например, в период, когда И.И. Ясинский даёт характеристику своему начальнику (по тексту выше), господин Гатцук прибывает с очередного съезда, проходившего в Казани. Но примечателен первый съезд, проходивший в Москве в 1869 году. На нём одной из рассматриваемых тем был вопрос «О происхождении слова Русь». Доклад делал господин Д.А. Хвольсон. Он будет в моём Словаре, хотя может быть к тому времени, когда я буду изучать список интеллигентов на букву «Х», я его исключу из списка. Вы спросите меня – «За что такая прискорбная участь?». Отвечаю, – он не смог поставить окончательную точку в вопросе о происхождении слова Русь. И наш герой, Гатцук, подтверждение этому. Он вступил в полемику, которая продолжается до сегодняшнего дня, только другими, современными членами, не знаю только каких обществ. На одиннадцатом съезде Археологических обществ 1899 года в Киеве, в том же составе с небольшой корректировкой, (вы, полагаю уже догадались, что нашего героя уже не было на белом свете уже восемь лет) вновь поднимался этот вопрос. И опять пролёт. Единого мнения не было.
Последнюю строку автора, хотя можно и все, я оспорю. Возможно, чтобы не вырисовывать некоторые детали, несущественные для сюжета картины, он может спрятать за что-то уже нарисованное. Например, в картине «Пушкин в Михайловском» художник спрятал картину за стол. Не Пушкин же не нашёл времени в своей скучной и однообразной изо дня в день ссылке в родовое псковское имение, чтобы повесить картину. Тем более, хоть какие, но мужички ещё оставались в его Михайловских владениях. Мог бы приказать, если у самого руки не из того места росли. Подвёл художник поэта. Но на эту деталь на картине я обратил внимание только, когда прочитал строку четверостишия – «Лишь доказал, что слаб он для борьбы с рутиной». Может это какая-то задумка Николая Николаевича? Вряд ли, хотя!? – я оставлял в своей первой части словаря мой адрес электронной почты. Пишите своё мнение. Лучшие объяснения, на мой вкус, я опубликую в новой редакции своего словаря, конечно, с указанием автора.
Хотя в картине «Пётр I допрашивает Царевича Алексея в Петергофе», художник вырисовывает аж две картины пейзажа, что по склонностям претит его творческому амплуа. Картины на историческую, религиозную тему – да. Пейзажи он оставляет писать Левитану, Саврасову и Шишкину. А разбросанные бумаги по полу (в рассматриваемых нами обеих картинах) – разве это можно назвать избеганием художником рутинной работы. Хотя в картине допроса царём сына они не уместны. Обе фигуры кажутся спокойными. Поднять бы Алексею в согбенной позе уроненные папой бумажки. И, возможно, этот разговорчик не закончился бы «посадкой» сыночка на кол.
Хотя Николай Николаевич не был плодовит, не вскидывайте брови любезный читатель, я имею в виду плодовитость в прямом, физическом смысле, но имел постоянную нехватку денежных средств для безбедного проживания. Маковскому и Серову в этом вопросе был не чета. Всего два сына, умудрившихся в зрелом возрасте жениться на своих двоюродных сёстрах. Поэтому экономил на отказе использовать в написании своих картин натурщиц и натурщиков. Но им был найден трудоёмкий, но дешёвый способ выходить из столь щекотливой ситуации. Ещё, учась в академии художеств, он обнаружил в себе задатки скульптора. Этим он воспользовался позже. В качестве натуры он лепил из глины прообраз человека, предполагаемого прописать на картине. Скульптурный шедевр ему был не нужен. А вот светотени на скульптурном ваянии позволяли ему переносить их на холст. Хитро, трудоёмко, но практически бесплатно. Два ведра, ну, три с натяжкой, купил или сам накопал, если недалеко. Вылепил. И дожидаться не надо пока высохнет. Поставил полученный «шедевр» под свет, исходящий из проёма окна, нужным образом. И малюй «натуру».
Портреты, основная статья дохода художника, – здесь вообще никаких проблем. Заказчик сам является натурой. И глины не надо. Хотя для портрета Л.Н. Толстого всё же лепил. И это понятно. Натурные зарисовки могут отвлекать великого, занятого человека. Потомки (не только писателя, берите шире) могут не простить художнику такую не заботу. Писателю вдруг время схватиться за перо, а он манекеном восседает на кресле. А то, что Лев Николаевич в это время был чрезвычайно занят, я нашёл подтверждение в Полном собрании сочинений писателя, т27, стр. 714. В октябре 1890 года (стараюсь быть точным и неопровержимым) Толстой получает по почте статью «Диана» из Америки об отношениях между полами. «Третьего дня был доктор Богомольцев (какая подходящая фамилия по случаю перевода статьи с интимным содержанием текста), и я с ним переводил статью «Диана» о половом вопросе очень хорошую. Вчера ее изложил и нынче поправил во время сеанса с Ге». Статья, о которой писал Толстой, называлась так: «The twain shall be one flesh». Diana, a psycho-physiological essay on sexual relations for married men and women». Burns and Company. New-York. «И будут два в плоть едину». Диана, психа физиологический очерк о половых отношениях, для вступивших в брак мужчины и женщины». «И будут два противоположных пола в половой любви едины» – моя интерпретация перевода. Интерпретэйшен даёт мне возможность это сделать. Льву Николаевичу чуть за шестьдесят. Есть порох ещё в пороховницах. Не весь ещё разошёлся. Горят искорки в глазах у писателя. Скульптор-художник и так елозит глину, и этак. Не получается искру в глазах писателя запечатлеть во влажном, липком месиве лепнины. Аж лысина вспотела у творца. «Утрись, браток, упрел уж ты давно» – глаголит, чуть с усмешкой, Толстой-натурщик с кресла своего.
Автопортрет художника – признанный шедевр общественностью. А у кого автопортрет не шедевр? Только лишь, подчеркну, по-моему, у Ван Гога с обрезанным ухом с автопортретом не всё красиво. И то шедевр, раз миллионы в иностранной волюте стоит. Уточнили мне сейчас – десятки. Но в данном случае я под шедевром имею в виду не манеру исполнения картины, а сам образ художника на картине.
Сейчас размещу для показа несколько картин художника. Настало время объяснить читателю, почему я не использую современные цветные фотографии картин. У меня достаточная коллекция своих, собственных фотографий. Но время суровое в плане использования своего контента. Всюду можно нарушить чьи то авторские права. Поэтому я использую в качестве материала для своей книги изображения, размещённые в книгах, журналах, газетах, изданных столетней давности. А с цветными изображениями это редкость. Но есть и плюс – новый взгляд, порой неповторимый, на цветное изображение в чёрно-белом исполнении. Творчество импрессионистов, у меня их не будет в моём словаре, и авангард, но он уже 20 век, в чёрно-белом исполнение жутко проигрывает. А академическая классика – ОК!!!
Пусть Вас не удивит, но тема о происхождении таинственных варягов-руси не обошёл и Степана Александровича. Больно актуальная тема была во второй половине 19 века. Вероятно, газета и календарь Гатцука были у него дома настольными книгами. Отрицал норманнские корни, считая, что первые русские князья имели корни от балтийских славян. На особые научные труды не ссылаясь – просто считал по наитию, инстинктивно. Как, впрочем, и об авторстве скульптурной композиции «Мёртвый ребёнок на дельфине» – Рафаэль и точка. (По современным данным скульптура была создана не рукой художника, а по его рисунку). И задать вопрос как то неудобно – «Почему?». Ведь был директором Императорского Эрмитажа. Это позже он стал директором Императорских театров, – сначала только северной столицы, а затем и обеих столиц.
«Система классицизма»? Что это такое в понятии народного образования? Неужели возврат в дохристианскую эпоху, эпоху зарождения всего? Изучение родного языка плюс арифметика? И, практически харе. О каком классицизме в системе образования говорит автор четверостишия? Я стал выяснять. Википедия гласит, что это система образования эпохи Возрождения и расшифровывает, что это в первую очередь изучение древних языков. Трудно представить, что эта хрень так необходима (за исключением того крайне малого меньшинства, кто хотел посвятить себя переводам греческой и римской древней литературы на родной, русский язык) была в середине 19 века и также и ныне. Хрень. Явно я чего-то не понимаю в расшифровке понятия «классическое образование». Порылся в интернете и нашёл текст научной статьи доктора исторических наук, Екатерины Юрьевны Басаргиной, на тему истории реформы народного образования (просвещения), проводимую графом Д.А. Толстым в бытность им министром народного просвещения (1866-1880 г.г.). И надо обязательно отметить, что тема реформы системы просвещения через, естественно, образование в системе учебных заведений, стала муссироваться в высших кругах власти по причине участившихся беспорядков в студенческой среде. «Усыпить» эти естественные, очевидные протесты и господин Толстой, и господин Георгиевский, и немалочисленные другие видят в недостаточности соответствующего образования. А доходит уже до невероятного. Студент Каракозов стреляет, немыслимо представить, в самого царя. Хотя ящик Пандоры в историческом прошлом в России открыли задолго до этого – задушенный Пётр III, отправленный на тот свет ударом табакеркой по голове Павел I. Табу на неприкосновенность Высших особ снял не Каракозов. Вернёмся к научной статье госпожи Басаргиной. Читая её, становится понятно, что под классикой образования она также, как и википедия, видит в углубленном изучении греческого языка. Неужели это есть «таблетка». есть такой простой выход для борьбы со студенческими беспорядками? Я мысленно представил перед собой развёрнутую книгу на греческом языке. Сплошные каракули. Стараюсь перевести первое слово. Значений перевода слова на две страницы. Какой выбрать – не знаю. Ладно. Давай второе слово, оно должно подсказать какой смысл вложен в первое. «Склеиваю». Вариантов стало уже на одну страницу. Фууу. Устал. И кажется мне, будущему физику, уже не до студенческой сходки. Работает!!! «Таблетка» своей тягомотиной действует на меня успокаивающе! У меня уже нет сил выкрикивать лозунги протеста на сходке! Я просто хочу вздремнуть на своей общажной койке. Но не у всех такая реакция. Другой, швырнёт словарь греческо-русский в стенку пасмурной комнаты студенческой общаги, и с криком «сволочи», захватив с собой нужный по случаю плакат, побежит на улицу вставать в ряды таких же недовольных студентов. Провалилась реформа. Не дала результата и потихонечку сошла на нет. Реалии жизни вяли верх.
Г. Герард был по преимуществу пропагандистом «цивилизованных», «рыцарских» приемов судебной борьбы защиты и обвинения. Для удачного исполнения этой миссии сама природа отпустила ему все данный и средства. Внешнее изящество, привлекательная наружность (изображение его на фото подтверждает это), ласкающий ухо мягкий баритон (поставлен как у артист, отсюда и намёк на артиста в четверостишии), врожденная деликатность, развитая воспитанием, утонченная, чисто французская, вежливость и предупредительность.
«Секрет моего успеха, говорил господин Герард в день празднования 25-летия своей профессиональной деятельности в юриспруденции, очень прост. Я всегда относился строго к выбору дел. Брал исключительно дела, который я должен бы выиграть, или, по крайней мере, такие, за которые не краснел бы, если б и проиграл. Другая привычка моя – строгий выбор аргументов, приводимых по делу, хотя бы и такому, которому бы я и не сочувствовал, но которое обязан был вести по назначению от суда. Только этому примеру следовать я и могу рекомендовать своим молодым коллегам». Адвокатская профессия, говоря по правде, едва ли может считаться особенно благоприятной для идеальной нравственности, но В.Н. Герард доказал, что можно оставаться в ней с совершенно незапятнанной джентльменской репутацией.
Всезнающий Вл. Михневич утверждает, что адвоката видели на домашней сцене и не раз. Но постоянно в роли Чацкого фамусовской пьесы «Горе от ума». Особенно его слова – «А судьи кто?» вводили публику до слёз от смеха. И много кратно звучало со стороны зрителей – «На бис!!!». И он повторял. Только добавлял в конце – «Ха! Ха!». Вызывая, новую волну эмоций восторга.