BÜLBÜL VE ATMACA. Турецкая басня с переводом на русский язык для чтения, аудирования и пересказа
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Эзоп. BÜLBÜL VE ATMACA. Турецкая басня с переводом на русский язык для чтения, аудирования и пересказа
Об авторе
О происхождении турецкого текста басни «Соловей и ястреб»
Авторское право переводчика с турецкого языка
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Комментарий
Аудирование
Свободное восприятие турецкой речи на слух
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Специальные обозначения
Упражнение 1 (353 слова и идиомы)
Упражнение 2 (контрольное)
Отрывок из книги
Эзоп – известный поэт-баснописец античной Эллады, живший примерно в 6 веке до нашей эры. Согласно многим легендам, Эзоп был рабом. В Древней Греции каждому эллину было известно имя Эзопа, а его творчество входило в курс античной образовательной программы. В современной школьной программе некоторые басни Эзопа изучаются и в наши дни.
История турецкого перевода взяла начало в 15 веке. В это время Турция представляла из себя большое количество раздробленных феодальных владений. Каждый феодал трепетно относился к книгам и знаниям, имея при своём дворе библиотеку и переводчиков.
.....
В 1717 года была создана переводческая комиссия, которая стала заниматься переводами трудов арабских, греческих и некоторых европейских учёных.
В 1826 году было создано Государственное бюро переводов. Помимо переводов на турецкий, бюро занималось обучением переводчиков и дипломатов.
.....